Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхама (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗттӗмре, амбразурӑсенчен тухса тӑракан тупӑ кӗпҫисене кӑна асӑрхама пулать…

В темноте можно было различить жерла пушек, выступившие из амбразур…

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ҫыхма чарӑнмасӑрах амӑшӗ учебнике пӑхса задача ӑнлантарса пама та, Оля рояльпе каланине итлеме те, йӑнӑш нота илнине асӑрхама та, Володьӑран гимназири ӗҫсем ҫинчен ыйтма та, ҫав хушӑрах куҫ шутлама та пултарать.

Не прекращая вязания, мама может заглянуть в учебник и объяснить задачу; слушать, как Оля играет на рояле, и уловить неправильно взятую ноту; спросить у Володи про дела в гимназии и продолжать считать петли.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫапах та, халӗ «Пилигрим» хӑвӑртлӑхне тӗрӗс пӗлме, карап мӗн чухлӗ кайнине шутлама май ҫук пулин те, унӑн хӑвӑртлӑхӗ чакманнине лагсӑр та ҫӑмӑлах асӑрхама пулать.

Однако хотя теперь уже нельзя было определять скорость хода «Пилигрима», а следовательно, и вычислять пройденный им путь, и без лага легко было заметить, что ход судна не уменьшается.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ирхине кӑмака хутас пулсан, — ӑнлантарчӗ вӑл ачасене: — мӑръерен тухакан тӗтӗме асӑрхама пултараҫҫӗ.

— Топить печку рано, — объяснил он ребятам, — дым из трубы могут заметить.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ху ан пыр, асӑрхама пултараҫҫӗ.

Сама не приходи, — могут заметить.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем пурте пӗчченшерӗн килеҫҫӗ, унсӑр вӗсене патруль асӑрхама пултарать.

Все они приходили поодиночке, чтобы не привлечь внимания патруля.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир пурте хамӑра асӑрхама пултарайман вырӑнсем йышӑнса тӑтӑмӑр, кунтан ялӑн пӗтӗм урамӗпе ял хыҫне аванах куратпӑр.

И мы все занимаем места, где нас не видно, но мы видим всю улицу и деревенские зады.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсем асӑрхама ҫук хӑвӑрт ҫитсе ҫапаҫҫӗ, ҫухаласса та ҫавӑн пекех хӑвӑрт ҫухалаҫҫӗ, вӗсен вырӑнӗнче вара тем тарӑнӑш хушӑк пулса тӑрать те, кимӗ тӗпсӗр шӑтӑка анса кайнӑ пекех аялалла чӑмать.

Они налетали внезапно и так же внезапно исчезали, на их месте появлялась глубокая впадина, и тогда казалось, будто лодка катится в пропасть.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Халь ҫеҫ килсе кӗнӗ кӑптӑрмӑш Шерккее ӑҫтан асӑрхама пултарччӑр вӗсем!

Куда им до вошедшего Шерккея!

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӗ вӑл халиччен асӑрхама пултарайманнине те асӑрхать.

Он стал видеть и замечать то, что прежде ускользало от него.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр-пӗр каймалли вырӑна компаспа шыраса тупма, ӑна тӗрлӗ паллӑсем тӑрӑх асӑрхама, тӗллеме вӗрентетчӗҫ пире, Тол ешчӗкӗсем илсе кайса, сирпӗнтерсе яма вӗренеттӗмӗр — «Йывӑҫсене сирпӗтетпӗр» тетчӗ пирӗн преподаватель.

Учились ходить к цели по компасу, ориентироваться на местности, упражнялись в стрельбе, Захватив с собой ящики с толом, учились подрывному делу — «рвали деревья», как говорил наш преподаватель.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тутар кӗрешнине вӑл халь хӑйпе тытӑҫнӑ хушӑра ҫеҫ асӑрхама пултарать.

Теперь он может изучить татарина только в схватке с собой.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Миша пӗр ушкӑн шанчӑклӑ ачасене пухса хӑйсен районӗнчи тӗрлӗ урамсенче постсем тӑратса тухсан, вӗсем ракета яракан ҫынна асӑрхама пултарнӑ пулӗччӗҫ.

Если бы Мишка собрал группу надежных ребят и установил посты на разных улицах в своем районе, то они могли бы заметить человека, пустившего ракету.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑш чухне ун ури айӗнче туратсем те хуҫӑлкалаҫҫӗ, ашшӗн ҫивчӗ куҫӗ ҫавна та асӑрхама пултарать.

Иногда ломались ветви под его ногами, что тоже мог заметить зоркий глаз отца.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Халь вӑл нихҫанхинччен те ҫивӗчрех илтет; ҫутта мӗнпур ӳт-пӗвӗпе туять, ҫакна ҫӗрле те асӑрхама пулатчӗ: тӗттӗм каҫсемпе уйӑхлӑ каҫсене вӑл лайӑхах уйӑрса илет, ҫавӑнпа-и, ӗмӗт-шухӑша яракан уйӑх ҫутин ӑнланма ҫук вӑйне парӑнса, час-часах вӑл, чӗмсӗр те салхускер, ыттисем пурте ҫывӑрнӑ чухне вӑрахчен картишӗнче ҫӳретчӗ.

Слух его чрезвычайно обострился; свет он ощущал всем своим организмом, и это было заметно даже ночью: он мог отличать лунные ночи от темных и нередко долго ходил по двору, когда все в доме спали, молчаливый и грустный, отдаваясь странному действию мечтательного и фантастического лунного света.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тимлӗнрех пӑхсассӑн, иккӗшӗн хушшинчи уйрӑмлӑха та асӑрхама пулать: манах сарӑ ҫӳҫлӗ, сӑмси кӑшт курпунлӑрах, тутисем Петрӑннинчен ҫӳхерех.

При внимательном взгляде в них проступали и различия: звонарь был блондин, нос у него был несколько горбатый, губы тоньше, чем у Петра.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл айккинелле те пӑрӑннӑччӗ ӗнтӗ, анчах ҫак ҫутӑра хӑйне ҫӑмӑллӑнах асӑрхама пултарасран шикленчӗ: ним инкек-синкексӗрех хӑрушлӑха кӗрсе ӳкме юрамасть, — шухӑшларӗ вӑл.

Он тронулся было обратно к замку, но тут же остановился; что бы там ни произошло, оказаться в освещенном месте бессмысленно, да и какое в конце концов ему до всего этого дело.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пушӑн 8-мӗшӗнче Раҫҫейре хӑйне евӗр пулӑма асӑрхама май пулӗ.

Подобную особенную ситуацию можно заметить в России 8 марта.

Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗнче... теле- тата радиосигнал ҫухалма пултарӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/8458.html

Анчах эпӗ ҫакна асӑрхама ӗлкӗртӗм: пичче ытла та ывӑннипе шывсӑр антӑхса хӑй те аран ҫеҫ утса пырать.

Но я заметил, что сам дядюшка изнемогал от мучительной жажды и усталости.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Лена манпа ҫеҫ мар, манӑн пурнӑҫпа та интересленнине ухмах та асӑрхама пултарнӑ вӗт-ха».

Ведь и дурак мог заметить, что Лена интересовалась не столько мною, сколько жизнью, которую я вел».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней