Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асса сăмах пирĕн базăра пур.
асса (тĕпĕ: асса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
6. Пӗр-пӗр чун вилнӗ ҫынсене чӗнсе илекенсем патне, асамҫӑсем патне кайсассӑн, вӗсем хыҫҫӑн асса ҫӳресессӗн, Эпӗ Хамӑн сӑнӑма ҫав чун енне ҫавӑрӑп, ӑна хӑйӗн халӑхӗ хушшинчен пӗтерӗп.

6. И если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их, то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.

Лев 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа Моисее ҫапла тесе каланӑ: 2. ҫакна Израиль ывӑлӗсене кала: Израиль ывӑлӗсенчен е Израиль ҫыннисем хушшинче пурӑнакан ютран килнӗ ҫынсенчен кам та кам хӑйӗн ачине Молоха парать, ҫавна тытса вӗлерччӗр: ҫак ҫӗрти ҫынсем ӑна чулпа персе вӗлерччӗр; 3. Эпӗ Хамӑн сӑнӑма ҫав ҫын енне ҫавӑрӑп, Манӑн сӑваплӑ вырӑнӑма ирсӗрлентермешкӗн, Манӑн сӑваплӑ ятӑма хисепрен кӑлармашкӑн хӑйӗн ачине Молоха панӑшӑн ӑна хӑйӗн халӑхӗ хушшинчен пӗтерӗп; 4. ҫав ҫын хӑйӗн ачине Молоха панине курса, ҫак ҫӗрти халӑх ӑна куҫ хывмасассӑн, ӑна вӗлермесессӗн, 5. Эпӗ Хамӑн сӑнӑма ҫав ҫын енне, унӑн йӑхӗ енне ҫавӑрӑп, ӑна хӑй халӑхӗ хушшинчен пӗтерӗп, Молох хыҫҫӑн асса ҫӳреме ун хыҫҫӑн кайнисене те пурне те пӗтерӗп.

1. И сказал Господь Моисею, говоря: 2. скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями; 3. и Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое; 4. и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его, 5. то Я обращу лице Мое на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.

Лев 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унпа асса пурӑннӑшӑн.

Помоги переводом

18 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Иксӗмӗр юлсан, мана вӑл ҫапла каларӗ: «Эпӗ Алдан тӑрӑх ылтӑн шыраса чире кайрӑм, эсӗ Саратовра ылтӑнланӑ автанпа асса кайнӑ», — терӗ.

Помоги переводом

10 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Эсӗ мӗнле асса пурӑнни ҫинчен эпӗ йӑлтах ҫырса пӗлтертӗм, пӗтӗм ял пӗлет.

Помоги переводом

Хула пӑтӑрмахӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

1894 ҫулта, халер чирӗ асса кайнӑ вӑхӑтра, ҫынсене хӑрушӑ эпидемирен ҫӑлса хӑварас тесе, ырми-канми тӑрӑшнӑ: ялсем тӑрӑх ҫӳренӗ, дезинфекци тунӑ, чирлисене сипленӗ.

Помоги переводом

Вырӑс тухтӑрӗсем революцичченхи чӑвашсем хушшинче // И. Демидова. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 77–80 с.

Илтнӗ-и: Сиккасси сиксе килет, Асанкасси асса килет, Янкасси янӑраса килет, теҫҫӗ.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Ҫын шӑтарасла пӑхса-сӑнаса ларнӑ чухне ал-ура ҫыхланать ҫав вӑл — пӑтратать-пӑтратать Елюк банкӑри помидорсене, анчах пӗрне те асса илеймест.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Каярах вара Чӑркашран Асса ялне машшинпах каҫмалӑх ҫул туса пачӗҫ те ҫак сукмак манӑҫа тухрӗ (тата тепӗр сӑлтав та ахӑртнех пулнӑ: йӗпе-сапара ҫӑлкуҫсене пула сукмак ытла та пыльчӑкланса каятчӗ).

Помоги переводом

«Ассакасси яле ҫывӑхӗнчи ҫӑлкуҫ…» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/179

«Дружба» патӗнчи (халь унта «Чува», унччен малтанхи «Юрма» ӗнтӗ) хурӑн катине милӗк касма е унта кӑмпана кайнӑ май Асса пӗвин сулахай енӗпе ҫӳреттӗмӗр.

Помоги переводом

«Ассакасси яле ҫывӑхӗнчи ҫӑлкуҫ…» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/179

Ҫывӑхрах, Аму-Дарьяна юхса кӗрекен ӑшӑх ҫырмара, шапасем асса кайса кӑваклатаҫҫӗ, тата хӑйӑрлӑ сӑртлӑх леш енче ҫӗр каҫма ларнӑ тӑрнасем канӑҫсӑр тринклетеҫҫӗ.

Помоги переводом

Юрату // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 138–143 с.

Хӑна-евӗр халаппи, Урха ҫинчен сӑмаххи; Ҫирӗҫ майра патшана, Асса кайнӑ тӑшмана.

Помоги переводом

IX. Ылтӑн ҫӗрӗ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Анчах пире, асса кайнӑ арҫурисене, халь кам, мӗнле асамлӑ вӑй ҫӑварлӑхлайӗ?

Помоги переводом

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Ашшӗ те ҫавнашкалах асса пурӑнчӗ те, шӑпи тулчӗ-тулчех, ырӑ вилӗмпе вилеймерӗ… — мӑкӑртатрӗ Ҫтаппан.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Лешӗ ытла та асса кайнӑччӗ-ха.

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Молча-ать! — калама ҫук асса кайнипе, нимӗн пӗлми кӑшкӑрса пӑрахрӗ Огуречников.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Упӑшки хисеплеменнине аса илчӗ те унӑн кӑмӑл-шухӑшӗ асса кайрӗ.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах, нумаях вӑл Ҫӳреймӗ асса, Пурне те ак, явӑл, Кӑларӗ хӑсса.

Помоги переводом

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Паҫа нӳхрепрен капӑклӑ кӑрчама асса килчӗ.

Пазя внесла из погреба пенящуюся медовуху.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑт халӗ эсир мана итлесе пӗтеретӗр те килӗре тулли ӗненӳпе таврӑнатӑр: Пенкаль ҫинчен юмах-халап шухӑшласа кӑларма та, Пенкаль вӑрманта суя укҫа ҫапать е вӑл хулара виҫӗ еркӗнпе асса пурӑнать тесе унӑн час ӗненекен, айван арӑмӗн кӑмӑлне пӑсма та кирлӗ пулман иккен…

Вот вы выслушаете меня и придете домой в полной уверенности, что совсем нечего было выдумывать о Пенкале легенды и расстраивать его глупую, еще доверчивую жену россказнями о том, что Пенкаль фабрикует в лесу фальшивые монеты или что он завел в городе трех любовниц…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней