Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ансан (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Асмани, пирӗн ҫынна паян, хӗвел ансан, ҫыран хӗрринчи кӗпер патӗнче кӗтсе ил.

— Асмани, ожидай нашего человека сегодня, после захода солнца, за мостом у берега.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ Аден ҫывӑхӗнче тӑвӑл вӑхӑтӗнче шыва персе ансан эсир «Индиана» бортӗнчен мана ҫӑлма тинӗсе сикрӗр.

Вы бросились за мной в воду с борта «Индианы», когда я упал туда во время шторма вблизи Адена.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпир юлашки картлашкасемпе ансан Поп Дюрока вӑрӑм уҫӑ пачӗ те Дюрок ӑна эрешлӗ тимӗр алӑк ҫӑрине чикрӗ; вӑл чул маччаллӑ ҫурма тӗттӗм канал еннелле уҫӑлчӗ.

Когда мы спустились по последним ступеням, Дюрок взял от Попа длинный ключ и вставил его в замок узорной железной двери; она открылась на полутемный канал с каменным сводом.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пусма тӑрӑх аялалла чупса ансан, Чубук чарӑнчӗ те, шӑрпӑк коробкине кӑларса шӑрпӑкне чарк! сӗрсе ӑпӑр-тапӑр купи ҫине пӑрахрӗ.

Когда по лесенке мы сбежали вниз, Чубук остановился, вынул коробок и, чиркнув спичкой, бросил ее на кучу хлама.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хур нумайччен ҫуначӗсене шаплаттаркаларӗ, урисемпе турткаланчӗ, унтан эпир улах та ҫын пырса кӗмен тарӑн ҫырмана ансан тин вӑйран кайнӑ хур ҫапкаланма чарӑнчӗ.

Долго гусь еще хлопал крыльями, дергал лапами и, обессиленный, затих только тогда, когда мы очутились в укромном глухом овраге.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсир — чӑн-чӑн арҫынсем! — терӗ Консуэло хунар ҫӑлтӑрӗ тӗксӗммӗн ҫутатакан хӑрушӑ туннеле ансан тата пӑхса ҫаврӑнсан.

Вы — настоящие мужчины! — произнесла Консуэло, заглянув в жуткий тоннель, мрачно озаренный звездой фонаря.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем пусӑна ансан лавккаҫӑ ҫав тӗле ешчӗксем купаларӗ, анчах сывлӑш кӗмелӗх майлаштарчӗ.

Когда они спустились, лавочник закрыл выход ящиками, но так, чтобы не затруднить доступ воздуха.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл трибуна ҫинчен ансан, ӑна сахалтарах алӑ ҫупрӗҫ.

Когда он слез, хлопков ему уже было меньше.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Давенант тротуар ҫине тухрӗ, унтан ҫерем ҫине ансан ҫаврӑнса пӑхрӗ, тӗксӗмленчӗ те театр умӗнчи экипажсен ҫавра курӑмне тинкерсе сӑнама пуҫларӗ.

Давенант вышел на тротуар, сошел с него, оглянулся, нахмурился и стал всматриваться в круговое движение экипажей перед театром.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ телейлӗ, — терӗ вӑл эпӗ лаша ҫинчен сиксе ансан мана ыталаса; унӑн ҫӗкленӳллӗ сӑмахӗ мана кӑштах иментерчӗ, ҫавӑнпа эпӗ хаваслӑн кулма хӑтлантӑм.

— Я счастлив, — сказал он, обнимая меня, когда я соскочил с лошади, и несколько смущенный торжественностью его голоса, пытался весело засмеяться.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Хӑйсен кулленхи чӗрӗк литр шывне вӗсем каҫхине ҫеҫ, хӗвел ансан, ӗҫеҫҫӗ, ҫапла вара кунӗпе нушаланса, — ҫак вӑхӑтра вӗсем хӑйсен тертне шыва кӗрсе ҫӑмӑллатаҫҫӗ, — шывсӑр касӑхнине ҫӗрле ҫурри чухлӗ те пулин ирттерсе яраҫҫӗ.

Свои ежедневные четверть литра воды они пили на ночь, после захода солнца, так что, промучившись день, в течение которого облегчали свои страдания купаньем, вечером хоть наполовину, но утоляли жажду.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Енчен те, пусарсах каланӑччӗ вӑл, сирӗн ҫине пӗтӗм материк, унпа пӗрле вара питех те лайӑх аллӑ утрав персе ансан сирӗн, пирӗн ӗнтӗ, сӑмсапа кӑмӑлсӑррӑн хӑмлатмалла та имӗш, хамӑра силлесе тасатмалла та — бал… вӗҫленчӗ те.

Если, говорит, на вас упадет целый материк, да еще в придачу полсотни хороших островов, вы должны, дескать, лишь неодобрительно хмыкнуть носом, почиститься — и кончен бал.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Аяла ансан вӗсен куҫӗ умне акӑ мӗнле ӳкерчӗк тухса тӑчӗ.

Когда оба спустились, глазам их представилась следующая картина.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫапах шурӗ Ванькка, айлӑма ансан, винтовкӑран патронӗсене кӑларса илчӗ те, унпа туя вырӑнне усӑ курса, пултарнӑ таран хыпаланса утрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӑхран станцийӗнче пуйӑс ҫинчен ансан, вӑл ҫуранах утрӗ, кӑнтӑрла иртеспе Экеҫ патнелле ҫывхарса та пычӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вара камерӑри кӑмака тӑрпине салатнӑ та маччана хӑпарса кайнӑ, унтан ансан, каяш турттармалли урапа ҫинчи шетнике кӗрсе ларнӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫул ҫинче ҫав тери васкарӗ пулин те, Крапивин Шупашкара хӗвел ансан кӑна ҫитрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗвел ансан, ҫулсӑр-мӗнсӗрех таплаттарчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Грэй палуба ҫине ансан Гоп ӑна каютӑна чӗнсе кӗртрӗ те кивелсе-ҫӗтӗлсе пӗтнӗ кӗнекине уҫрӗ.

Когда Грэй спустился на палубу, Гоп вызвал его в каюту и, раскрыв истрепанную книгу, сказал:

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӗсем нумайччен тепӗр кунне епле вӑйӑ вылямалли ҫинчен шухӑшланӑ, хӗвел ансан амӑшӗсем вӗсене киле илсе кайнӑ.

Долго придумывали они, в какие игры играть на следующий день, а когда зашло солнце, матери увели их домой.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней