Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алӑсемпе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чаклатса янӑраса сирпӗнсе ӳкеҫҫӗ тӗтӗм йӑсӑрланакан гильзӑсем, алӑсемпе ҫатӑртаттарса тытнӑ пулемет чунлӑ пекех чӗтрет.

Стучали и звенели дымные гильзы, а пулемет, как живое существо, дрожал в моих кулаках, до хруста в суставах сжимавших шершавые ручки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫамрӑк лейтенантсем пире пурсӑмӑра та алӑсемпе хыпашласа тухрӗҫ темелле, шутла-шутла пӑхрӗҫ, пайларӗҫ.

Молодые лейтенанты почти перещупали всех нас руками, пересчитали, поделили.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Бинтпа ҫыхнӑ алӑсемпе пуҫсем, ҫурӑлса пӗтнӗ гимнастеркӑсем, тусанланса пӗтнӗ, ҫӗр тӗслӗ, тахҫантанпа хырӑнман салтак пичӗсем куртӑм эпӗ.

Я видел забинтованные руки, перевязанные головы, землистые, запыленные, давно не бритые лица солдат.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна алӑсемпе тыткаласа пыма тивет, унсӑрӑн вӑл пӗр-пӗр кукӑрта пирӗн урана лапчӑтса хума та пултарать.

Его приходилось поддерживать руками, так как он ежеминутно грозил свалиться на нас.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир, тусем урлӑ ҫӳресе халтан кайнӑскерсем, тӑмпа, хӑйӑрпа вараланса пӗтнӗскерсем, пурсӑмӑр та лачкам йӗпе пушмаксемпе, пылчӑклӑ алӑсемпе, кӑштах ту ҫинче ларса кантӑмӑр.

Мы отдыхали на скале, измученные переходом, вымазанные в песке и глине, с грязными руками, в размокших башмаках.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫумӑр алӑсемпе пит ҫине ҫӑран ӳкме пуҫларӗ.

Все гуще и гуще осыпало руки, лицо.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Таса алӑсемпе тытмалла.

— Чистыми надо брать руками.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ӑна ман мӗнле алӑсемпе тытмалла-ха?

— Какими же мне ее еще брать руками?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ вара кӗнекене ҫакнашкал алӑсемпе тытасшӑн-и?

— И ты такими руками будешь брать книжку?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем урапа ҫавӑн пек хӑтланма пултарнине тепӗр ҫын алӑсемпе те тума пултараймасть.

Иной человек руками того не сделает, что они вытворяли ногами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ баскетболла выляма юрататӑп, мӗншӗн тесен баскетболла вылянӑ чух кашни ҫынах пӗтӗм площадка тӑрӑх чупса ҫӳреме пултарать, унта нимӗнле вратарь те кирлӗ мар, унсӑр пуҫне тата мечӗке алӑсемпе тытма та юрать.

— Я люблю играть в баскетбол, потому что там можно каждому бегать по всему полю и никакого вратаря не полагается и к тому же все могут хватать мяч руками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хам алӑсемпе карнӑ пралуксенчен нимӗҫсем килсен… кашӑксем шӑрататчӗҫ.

Из тех проводов, которые я собственноручно натягивал, при немцах… ложки отливали.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла, ҫапла, Красноград — вӑл ман тӑван хула, ӑна хамӑн алӑсемпе ирӗке кӑларма тӳр килчӗ.

Да, да, Красноград — это мой родной город, мне выпало счастье освобождать его собственными руками.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ыталас ӑна, унӑн ывӑнса ҫитнӗ кӑвак пуҫне ачаш алӑсемпе тытас та, кӑкӑр ҫумне пӑчӑртаса, унпа пӗрле макӑрса ярас:

Обнять ее, взять в ласковые руки ее бедную, усталую седую голову, прижать к своей груди, заплакать вместе:

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Манӑн алӑсемпе туса лартнӑ, ман алӑсемпе ҫӗмӗрнӗ, ман алӑсемпе ҫӗнӗрен ӳссе тӑрӗ.

Моими руками строилось, моими рушилось, моими и возродится.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Вӑл завода ман алӑсемпе тунӑ, ман алӑсемпех, нимӗҫе ан лектӗр тесе, ӑна аркатнӑ.

 — Моими руками завод строился, моими — разрушался.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Фросьӑпа Белова самолёт ҫинчен алӑсемпе ҫӗклесе тенӗ пекех кӑлартӑмӑр…

Фросю и Белова буквально на руках вынесли из самолёта…

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем унта эпӗ юнланса пӗтнӗ пит-куҫпа тата тӑм илнӗ алӑсемпе самолёт патӗнче сӗнксе ҫӳренӗ вӑхӑтра пырса тухнӑ.

Меня обнаружили бродившим около самолета с окровавленным лицом и обмороженными руками.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑйлӑ алӑсемпе ҫӗкленӗ наҫилкке утнӑ май хуллен сулланкалать.

Носилки, подхваченные сильными руками, едва покачиваются на ходу.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑхӑр-ха, манӑн алӑсемпе урасем минтер пек тӑртанса кайнӑ.

Посмотрите, какие подушки у меня на руках и ногах.

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней