Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллисенчен (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аня Митьӑпа Ольӑна аллисенчен ҫавӑтса ача пӳлӗмне ертсе каять.

Аня берет Митю и Олю за руки и ведет в детскую комнату.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Иккӗшӗ те савӑнӑҫлӑн кулса ячӗҫ, аллисенчен ҫавӑтӑнса, ташлама кайрӗҫ.

Не выдержав, оба рассмеялись. И, взявшись за руки, пошли танцевать.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Оксана ҫӳҫӗпе аллисенчен хырпа мӑйӑр шӑрши кӗрет.

От волос и от рук Оксаны пахнет свежей хвоей, лесными орехами.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Клодт Бронзӑран тунӑ ачасен аллисенчен вӗҫерӗнесшӗн туртӑнакан пӑхӑр лашасем тӑракан вырӑнта чечексем лартнӑ ешчӗксем курӑнаҫҫӗ, — вӗсене пушанса юлнӑ вырӑн ан хурлантӑр тесе лартнӑ.

На постаментах, где прежде трепетали и рвались из рук бронзовых юношей чудесные кони Клодта, теперь стояли ящики с цветами, чтобы не оскорбляла глаз непривычная пустота.

Пӗтӗм чӗререн // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шурӑна аллисенчен тытрӑм та, пӳрте кӗтӗмӗр.

Взяв Зою и Шуру за руки, я пошла с ними в дом.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ниме пӑхмасӑр амӑшӗ патнелле ыткӑнчӗ, ӑна аллисенчен ярса тытрӗ, вӗсене хытӑ чӑмӑртаса ӳлесе йӗнӗ сасӑпа тилмӗре пуҫларӗ:

Он стремглав бросился к матери, схватил ее руки, крепко сжал своими и голосом, доходящим до рева, стал просить:

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Одинцов иккӗшне те аллисенчен ярса тытрӗ.

Одинцов схватил обоих за руки.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫак ачасем ӑна мӗн юлашки вӑхӑтченех пӗчӗккӗ пек, пӗрремӗш класа амӑшӗсен аллисенчен тытса килнӗ чухнехи пек туйӑннӑ.

Ей все еще помнились эти мальчики такими, какими они пришли к ней в первый класс, держась за руки своих матерей.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Воропаев ӑна аллисенчен тытрӗ те ҫупӑрласа илчӗ, ҫав вӑхӑтра вӑл питӗ ҫывӑхран унӑн куҫӗсенчен пӑхрӗ, — Ступина, хӑраса ӳкнӗ пек, пуҫне каялла ячӗ.

И, взяв ее руки в свои и похлопывая ими, Воропаев так близко заглянул ей в глаза, что она откинула назад голову в мимолетном испуге.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сотскисем Рыбина аллисенчен тытса вулӑс правлени крыльци ҫине илсе хӑпартрӗҫ те алӑкран кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Сотские повели Рыбина под руки на крыльцо волости, скрылись в двери.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лида ун ҫине хӑюсӑр пӑхса илчӗ, унтан аллисенчен хӑй ҫыхнӑ хулӑм, ҫӑмламас, хӗррисене хӗрлӗ тата сенкер чечексемпе илемлетнӗ перчеткесене туртса хыврӗ.

Она робко взглянула на него, потом быстро стащила с рук толстые косматые перчатки собственной работы, вышитые по краям красными и голубыми цветами.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах Федосья ҫаксене пурне те унӑн аллисенчен ҫапса кӑларса ӳкерет акӑ.

И вот Федосия выбьет все это из ее рук.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсенчен кӑшт аяккарах, пӗр-пӗрне аллисенчен тытса, Валерипе Люба пыраҫҫӗ.

Поодаль от них, взявшись за руки, шли Валерий и Люба.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн тӑватӑр эсир, ирсӗрсем? — кӑшкӑрса ячӗ Николай, салтаксене аллисенчен тытса.

— Что вы делаете, негодяи?! — закричал Николай, хватая солдат за руки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Авдотьйӑна курсанах ӑна аллисенчен ярса тытрӗ:

Увидев Авдотью, он схватил ее за руки:

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ленӑпа Валентина яка ҫул ҫинче тӗттӗмре шуса ан ӳкчӗр тесе, Алексей вӗсене аллисенчен тытса пычӗ.

Алексей держал Лену и Валентину под руки, чтобы они не скользили в темноте по укатанной дороге.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Картишӗнче шалта, сарай патӗнче, приютри хӗрачасем пиллӗкӗн аллисенчен тытса карталаннӑ, пӗр вырӑнта сиккелесе, хӑйсен кичем сассипе Юлия Константиновнӑн юратнӑ юррине юрланӑ:

В глубине двора, возле сарая пять маленьких приютских девочек, держась за руки, топтались в хороводе и пели унылыми голосами любимую песню Юлии Константиновны:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лешӗ, темӗнле палтӑртатрӗ пулин те, йӗкӗтӗн хӗстерсе илнӗ аллисенчен вӗҫерӗнеймерӗ.

Как ни барахтался тот, но выбраться из цепких рук парня не мог.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сулхӑн та виттӗр касан типӗ ҫил кунта та, тарӑн вара та, килкелесе пӑхать-мӗн, ӑна пула акӑ Олесӑн унпа кӗрешмелле, унӑн имене пӗлмен аллисенчен хӑйӗн юбкине ҫӑлмалла.

Даже сюда, в яр, заглядывал бродяга-ветер, студеный и сухой, Олесе приходилось бороться с ним, спасая свою юбку от его нескромных рук.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Салтак Людвигӑна аллисенчен ярса тытрӗ, хӑй патнелле туртса илчӗ.

Схватив Людвигу за руки, солдат притянул ее к себе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней