Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Япалисене (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна япалисене хумашкӑн та пулӑшрӑм.

Я даже помогал ей укладывать вещи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Япалисене тирпейлесе пальто тӑхӑнсан, алӑк патӗнче эпир Нина Капитоновнӑпа сывпуллашнӑ чух ҫак кӗтес ҫут тӗнчере чи пӑрахӑҫа тухнӑ вырӑнччӗ пулас.

Вероятно, это было самое пустынное место на свете, когда, уложив вещи и взяв в руки пальто, мы прощались с Ниной Капитоновной в передней.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах хӑй япалисене Катя нимӗн те хӑвармарӗ — пӗр-пӗр пӗчӗк япала та пулин хӑварса, хӑй кунта пурӑннине ан асӑнтартӑр, терӗ вӑл.

Но зато из своих вещей она ничего не оставила, — она не хотела, чтобы хоть одна какая-нибудь забытая мелочь могла ей напомнить о том, что она жила в этом доме.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катя япалисене тирпейлесе хумашкӑн вӑхӑт нумаях кирлӗ пулмарӗ.

Не много времени понадобилось нам, чтобы уложить Катины вещи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапла ӗнтӗ, чӗре пӑлана пуҫӗ, хӑлхи, куҫӗ-мӗнӗпе ҫисе янӑччӗ кӑна, ненецсем пирӗн пата хӑйсен йывӑҫран туна япалисене сӗтӗрсе те килчӗҫ.

И вот только что был съеден сырой олень с головой, ушами и глазами, как ненцы потащили к нам все свои деревянные вещи.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗҫлессе анне малтанхи пекех больница япалисене ухатчӗ, кӑнтӑр апатне аннепе иксӗмӗр ӗҫлесе тупнӑ укҫапа йӑмӑк хатӗрлеччӗ.

хотя мать по прежнему стирала в больнице, а обед, купленный на ее и мои деньги, варила сестра.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ коменданта курман-ха, манӑн ӑна хысна япалисене парса хӑвармалла…

— Да я еще коменданта не видал, а мне надо сдать ему кой-какие казенные вещи…

Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Адриан Прохоров тупӑкҫӑ юлашки ӑпӑр-тапӑр япалисене виле турттаракан урапа ҫине тиенӗ те, ырхан пар лаша Басманнӑйран Никитски урама тӑваттӑмӗш хут уттарнӑ: тупӑкҫӑ Никитскине хӑйӗн мӗн пур ҫурчӗ-йӗрӗпех куҫнӑ.

Последние пожитки гробовщика Адриана Прохорова были взвалены на похоронные дроги, и тощая пара в четвертый раз потащилась с Басманной на Никитскую, куда гробовщик переселялся всем своим домом.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Унӑн служанки ун хыҫӗнчен икӗ тутӑрпа чӗркесе ҫыхнӑ япалисене йӑтса пынӑ.

Служанка ее несла за нею два узла.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Силвио хӑйӗн мӗн пур япалисене тирпейлесе ҫыхса та хатӗрленӗ; пульӑсемпе шӑтарса пӗтернӗ стенасем анчах ҫаралса юлнӑ.

Всё добро Сильвио было уже уложено; оставались одни голые, простреленные стены.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пичӗ ҫинчи ҫӗвӗкӗсем тата ытларах палӑрмалла пуличченех хӗрелсе кайса, вӑл япалисене хӑвӑрт-хӑвӑрт пуҫтарма тытӑнчӗ.

Покраснев так, что рубцы на его лице стали еще заметнее, он стал быстро собирать вещи.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Япалисене чӳрече умне лартрӗ.

Поставил вещи на окошко.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тарҫӑ ларчӑк ҫинчен сиксе анчӗ, кӳме алӑкне уҫрӗ, кӑшт тӑхтасан, шинеллӗ, шурӑ картуслӑ ҫамрӑк ҫын смотритель патне кӗрсе те тӑчӗ — ун хыҫҫӑн, ҫул ҫӳрекенӗн япалисене ҫӗклесе, тарҫӑ кӗчӗ.

Слуга соскочил с козел, отпер дверцы, и через минуту молодой человек в военной шинели и в белой фуражке вошел к смотрителю; вслед за ним слуга внес шкатулку.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Алексей япалисене Варя пӗр ҫӗре пуҫтарса ҫыхрӗ.

Варя собрала и свернула в узелок вещички Алексея.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Разведчиксем патне кай та, красноармеец Солнцевӑн койкипе япалисене ман блиндажа илсе кил.

– Сходи к разведчикам и перенеси в мой блиндаж койку и вещи красноармейца Солнцева.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кӑштах сывлӑш ҫавӑрса янӑ хыҫҫӑн япалисене илсе ял еннелле утрӗ.

Отдышавшись, она подняла свои вещи и пошла в сторону деревни.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Манӑн мӗн чухлӗ ача та, вӗсен япалисене алӑпа ҫуса типӗтме пӗр кун та ҫитес ҫук.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Кури тете, Юрккан япалисене те илсе кай-ха, тархасшӑн.

Дядя Гурий, Юрины вещи тоже забери, пожалуйста.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Япалисене илмесӗрех.

Даже вещи оставил.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрккапа Анфис аппана тӗрленӗ япалисене сарма пулӑшаҫҫӗ.

Юра и Лёня помогают тёте Анфисе развешивать вышивку.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней