Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Юрдан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Телейсӗр чунӑн тертлӗ нуши ҫинчен кала-кала кӑтартнӑ хыҫҫӑн хӗрарӑмсем пурте тенӗ пек куҫҫуль тӑкаҫҫӗ; Юрдан ҫемйине пӗлсех кайман арҫынсем те нумайӑшӗ куҫҫуль тӑкаҫҫӗ.

Мысль о страданиях несчастной вызывала слезы на глазах всех женщин; плакали даже мужчины, не знакомые с семьей Юрдана.

XX. Кандов тата ытларах тӗлӗнет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Анчах Юрдан ӑншӑрт…

Но выжига Юрдан…

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Енчен пирӗн унран укҫа ыйтмалла пулсан, ӑна хамӑр ӗҫ пирки тӗпӗ-йӗрӗпе каласа памалла пулать, ҫынни вӑл Юрдан Диамандиевпа ҫывӑх тӑраканскер.

— Если мы станем его просить, придется посвятить его во все подробности нашего дела, а он очень близок с Юрданом Диамандиевым.

XI. Викентий // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑл ҫаплах пулнӑ та; Юрдан чорбаджийӗн хӗрарӑм тарҫи Пенчо пиншакне тусанран тасатас тесе чӳречерен кӑларса силленӗ те, кӗсйинчи ҫырӑвӗ урама тухса ӳкнӗ.

Так оно и было; письмо в тот день упало на улицу, когда служанка чорбаджи Юрдана, высунувшись из окна, вытряхивала пиджак Пенчо.

X. 1876-Мӗш ҫулхи шпион // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Кайса канах лӑпланса, Юрдан чорбаджие салам кала.

— Иди спи спокойно и передай привет чорбаджи Юрдану.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Халь вӑл Юрдан патӗнче кӗрӗшсе ӗҫлет, унӑн кӗрӳшне те йӗрлес ӗҫре пулӑшса тӑрать.

Теперь он работал за поденную плату у Юрдана и заодно помогал его зятю в слежке.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эс кирлӗ мар тетӗн те, эпӗ сана итлеместӗп! — татӑклӑнах каласа хучӗ Юрдан карчӑкӗ.

— Ты не хочешь, а я тебя не послушаю! — проговорила Юрданица решительным тоном.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрдан пӳрнипе юнаса илчӗ те каллех йынӑшса ячӗ.

Юрдан отрицательно помахал пальцем и снова застонал.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пулӑшрӗ, — терӗ Юрдан карчӑкӗ, унтан старикӗ енне пӑхса, тепӗр хут каларӗ: — Юрдан, итле-ха, тухтӑра чӗнтерес мар-и?

И он мне помог, — сказала Юрданица и, обратившись к мужу, снова спросила: — Юрдан, позвать доктора?

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрдан ҫаплах турткалашать, ҫӑмха пек те ҫаврӑнать, пӳлӗмре хӑй валли вырӑн тупаймасть.

Он то корчился, свертываясь клубком, то перекатывался с места на место.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ах, турӑҫӑм! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ те Юрдан арӑмӗ, ҫатмине вут ҫинчен куҫарса лартма мансах арҫынни патне чупрӗ.

О боже мой, господи! — взвизгнула Юрданица и, позабыв сковородку на огне, побежала к мужу.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Дона инке, пыр-ха, Юрдан пиччене пит начар, — терӗ вӑл хӑранӑ сасӑпа.

— Тетя Дона, иди, дяде ІОрдану плохо, — проговорила она испуганно.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрдан ӑна пӑхса кӗтсе тӑчӗ.

Юрдан смотрел на него выжидающе.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Апла кунта та ҫав путсӗр хутшӑнмасӑр пулман иккен? — асӑрхаттарчӗ Юрдан.

— Значит, и тут не обошлось без этого негодяя? — заметил Юрдан.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрдан чорбаджи, тулса ҫитнӗ ҫиллине чараймасӑр, паян мӗн-мӗн илтсе пӗлнине пӗтӗмпе кӗрӳшне каласа пачӗ.

И все более и более разъяряясь, чорбаджи Юрдан стал рассказывать зятю обо всем, что узнал за этот день.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ку вӑл — Юрдан Диамандиев чорбаджи ҫемйи-ҫке, султанӑн шанчӑклӑ ҫынни ҫуртӗнче уес пуҫлӑхӗсем кунта килсен чарӑнмаҫҫӗ-и, облаҫ пуҫлӑхӗсем чарӑнмаҫҫӗ-и!..

И это — семья чорбаджи Юрдана Диамандиева, верноподданного султана, человека, у которого останавливаются уездные и областные правители…

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Мӗн пӑхса тӑран, айван? — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Юрдан.

— Чего смотришь, простофиля? — заорал Юрдан.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эс мӗн, Кирияк! — алӑкран ярса пуссанах кӑшкӑрса каларӗ Юрдан.

— Ну и дела, Кириак! — крикнул Юрдан, едва переступив порог.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрдан пырса кӗчӗ, вӑл шурса кайнӑ, чӗтресе тӑрать, ҫамки урлӑ тарӑн йӗрсем хывӑннӑ.

При виде вошедшего Юрдана, бледного, дрожащего, с искаженным лицом,

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Юрдан Диамандиевӑн чи ҫывӑх еткерҫи те пулса тачӗ.

и сделался прямым наследником Юрдана Диамандиева.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней