Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Щаденко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан Щаденко хӗвелтухӑҫнелле, Громославски станица патнелле, ҫаврӑнса каять.

Оттуда Щаденко повернул на восток, на большую станицу Громославскую.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Щаденко утлӑ ҫарӗ Дон урлӑ каҫса, хуторсем ҫинелле кӗрсе кайрӗ.

конница Щаденко перешла Дон и бросилась на хутора.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав тӳпелешнӗ ушкӑна Ворошилов, Пархоменко, Лукаш, Щаденко тата вӗсем хыҫҫӑн ҫитсе ӗлкӗрнӗ хӑшпӗр командирсем те хулпуҫҫисемпе хирсе кӗрсе каяҫҫӗ.

В эту кучку врезались плечами Ворошилов, Пархоменко, Лукаш, Щаденко и те из командиров, что поспели за ними.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов, Пархоменко, Щаденко, Лукаш, Бахвалов учӗсене утланчӗҫ те вокзал еннелле вӗҫтерчӗҫ.

Ворошилов, Пархоменко, Щаденко, Лукаш, Бахвалов сели на коней, поскакали на вокзал.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Щаденко чӳречерен пуҫне кӑларса пӑхрӗ те: — Ну-ка, пӑхӑр-ха — мӗн унта? — терӗ.

Щаденко высунулся в окошко: — А ну-ка, гляньте — що там таке?

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Щаденко, питне-куҫне юн капланса килнипе хӗремесленнӗскер, хӗҫӗпе урайне таклаттарса:

Щаденко, стукая шашкой, наливаясь кровью:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӗтел хӗрринче тарӑхса кӳтсе ларакан Щаденко шашкипе урайне шак! тутарса илчӗ:

Щаденко, сидевший, насупленный и мрачный, сбоку стола, стукнул шашкой о пол.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Делегатсем тата Яхим Щаденко чӑннипе тапранса тухнӑ вунсакӑр вулӑсӑн вунсакӑр отрячӗн вунсакӑр командире 5-мӗш арми командирӗсемпе пӗрле заседанире ларнӑ станичнӑй совет ҫурчӗ тавра — иногородни хресченсем, ватӑ фронтовиксем, казаксем — темиҫе пин ҫын пуҫтарӑнса тӑнӑ.

Несколько тысяч крестьян-иногородних, старых фронтовиков, казаков окружало станичный совет, где делегаты и восемнадцать командиров восемнадцати отрядов из восемнадцати волостей, откликнувшихся на призыв Яхима Щаденко, заседали вместе с командирами 5-й армии.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унпа юнашар — пысӑк аллисене хӗҫ аври ҫине хурса, лутрарах та тӑлпан ҫын, пуҫне яп-яках хыртарса янӑскер, куштӑрканарах панӑ ҫирӗп пит-куҫӗпе кречет евӗрлӗ туйӑнакан Яхим Щаденко ларать.

Рядом с ним, положив широкие руки на эфес шашки, сидел Яхим Щаденко — небольшой, коренастый, наголо обритый, похожий обветренным, крепким лицом на кречета.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем, Мамонтов мобилизацилессинчен хӑтӑлас тесе тарса, Щаденко отрядне лашийӗ-урапийӗ мӗнӗпех пуҫтарӑнса пынӑ.

И они уходили к нему с конями и телегами, спасаясь от мамонтовской мобилизации.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсене Яхим Щаденко, Каменская станицӑран хӗвелтухӑҫнелле чакса тухнӑ чух, чугунҫулпа мар, ахаль ҫулсемпех — пӑлхав пуҫласа янӑ станицӑсем урлӑ чакнӑ чух — пуҫтарнӑ.

Собрал их Яхим Щаденко, когда отступал от Каменской, грунтом пробиваясь на восток через восставшие станицы.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Виҫӗмкун вӗсем ҫине Яхим Щаденко хӑйӗн отрячӗпе пырса кӗнӗ, тӑпкаланӑ та, пӑрахса кайнӑ.

Третьего дня на них налетел Яхим Щаденко с отрядом, потрепал и ушел.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑвна Яхим Щаденко ятла начальник патне ертсе кайма хуш…

Вели себя вести к начальнику, Яхиму Щаденко…

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бунчук, вӗсен ҫывӑхӗнчен иртсе кайнӑ май, Щаденко, куҫ харшисене тӗмескелентерсе, ҫилӗллӗн те ӗшенчӗклӗн каланӑ сӑмахсене илтрӗ:

Бунчук проходил мимо, слышал, как Щаденко — брови в кучу — говорил зло и устало:

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Щаденко Подтелков патне пычӗ.

К Подтелкову подошел Щаденко.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Грачи разъезчӗ патӗнче экспедици лавӗсене Романовскипе Щаденко хӗрлӗ гвардеецӗсен ҫапӑҫусенче тӑрмаланнӑ отрячӗсем хӑваласа ҫитрӗҫ.

Возле разъезда Грачи их нагнали растрепанные отряды красногвардейцев Романовского и Щаденко.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней