Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хваттертен (тĕпĕ: хваттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман сӑмах ҫапла кӑна: ыран ку хваттертен тасалӑр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӑй вӑл ҫаратса кайнӑ хваттертен пиччӗшӗ таврӑниччен тухса кайма хӑранӑ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ху та пӗлен, атте, монтерӑн ӗҫӗ — ҫуртран ҫурта, хваттертен хваттере ҫӳресси.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ван-Конет ҫӗкленчӗ те йӗрӗнчӗклӗн ӗнӗрлекелесе хваттертен тухса утрӗ.

Ван-Конет встал и, презрительно напевая, удалился из квартиры.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унта та кунта, е ҫӑра ватнӑ, е хваттертен япаласене вӑрласа тухса кайнӑ, тесе калаҫнисем илтӗнеҫҫӗ.

Только и слышно стало, что там замок сбили, там квартиру очистили.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑйӗнпе мӗн килсе тухасса пӗлеймесӗр вӑл сых ятне тенӗ пек ҫыру сӗтелӗн ешчӗкӗнчен кӗмӗл пӑлана кӑларчӗ те ӑна пиншакӗн шалти кӗсйине пытарчӗ, унтан хваттертен тухса автомат телефонлӑ аптека шыраса тупрӗ.

Не зная, что с ним произойдет, он на всякий случай достал из ящика письменного стола серебряного оленя и спрятал его во внутренний карман пиджака, затем оставил квартиру и разыскал аптеку, где был телефон-автомат.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл минресе кайса ӳкмерӗ, анчах, юн юлми шуранкаскер, стенаран темиҫе самант хушши ал тупанӗсемпе тата ҫурӑмӗпе тӗревленсе тӑчӗ; унтан шӑлне ҫыртса арҫын ача патне пычӗ, ӑна хваттертен йӑтса тухсан суллана-суллана алӑка питӗрчӗ.

Она не упала в обморок, но, бескровно побледнев, стояла несколько мгновений, упираясь ладонями и спиной в стену; затем, стиснув зубы, подошла к мальчику, вынесла его на площадку и, шатаясь, заперла дверь.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Миша ҫӗрӗн-кунӗн хваттертен тухмасӑр ларни тарӑхтарчӗ ӑна.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Нина, упӑшкинчен пӑрӑнас тесе, апат-ҫимӗҫ сумкине Мишӑна тыттарчӗ те хӑйӗн ҫине хӑвӑрт сӑран куртка ывӑтса упӑшки хыҫҫӑн хваттертен тухрӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Куҫмалла пулать ку хваттертен, — терӗ Ленин пӑшӑрханнӑ сасӑпа.

Он сказал почти с сожалением: — Придется съехать с этой квартиры.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пирӗн ҫӗнӗ типографи ӗнтӗ тӑватӑ ҫул ӗҫлет, унӑн шрифчӗсем тӑтӑшах пӗр чӑрмавсӑр ӗҫленипе пӗтӗмпех якалса кайрӗҫ, эсир вара пин хваттертен кая мар ухтара-ухтара тухрӑр, ҫитменнине тата ялан шӑпах типографи пулман е пулма та пултарайман вырӑнсенче ухтартӑр.

Наша новая типография существует уже почти четыре года, шрифт в ней стерся от беспрерывной беспрепятственной работы, вы же обшарили не менее тысячи квартир, но всегда выбирали именно те, где типографии нет и быть не может.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хваттертен тухса каяс умӗн Олег кӗсйинчен виҫӗ сӑвӑ кӑларчӗ те, вӗсене мана тыттарчӗ.

Перед уходом из квартиры Олег вынул из кармана три стихотворения и протянул их мне.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хваттертен тухрӗ, тӗп алӑка питӗрсен лаптак ҫӑра уҫҫине жилет кӗсйине чиксе хучӗ.

Вышел из квартиры, запер парадное, и плоский ключик положил себе в жилетный карман.

Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ма-ха эсир ҫак хваттертен куҫса каймастӑр?

Мне хочется спросить: «Что же вы не съезжаете с квартиры?

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Сирӗн ҫак хваттертен каяс пулатчӗ луччӗ, — мӑн ҫын пек канаш патӑм эпӗ.

— Вы бы съехали с квартиры-то, — солидно посоветовал я.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пирӗн картишӗнче ҫурчӗ пекех пысӑк флигель ларатчӗ; икӗ ҫуртри сакӑр хваттертен тӑваттӑшӗнче офицерсем пурӑнатчӗҫ, пилӗкмӗшӗнче — полкри пачӑшка.

На дворе нашем стоял флигель, такой же большой, как дом; из восьми квартир двух зданий в четырёх жили офицеры, в пятой — полковой священник.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хваттертен кӑларса ячӗҫ-им?

— Вас с квартиры прогнали?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Хуҫа пире хваттертен хӑваласа кӑларчӗ!

— Хозяин прогнал нас с квартиры!

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Темиҫе утӑм ҫеҫ унӑн хваттертен ӗҫ пӳлӗмне ҫитме.

Всего несколько шагов отделяло квартиру от рабочего кабинета Предсовнаркома.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла тухаҫҫӗ вӗсем хваттертен, Владимир Ильич Смольнӑя каять.

И вышли из дому — Владимир Ильич пошёл в Смольный.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней