Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уйӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Уйӑх (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Главнокомандующин резервинче вӗрентсе ҫитернӗ, тумлантарса хӗҫпӑшаллантарнӑ, ҫирӗп тӑракан теҫеткешер ҫӗнӗ дивизисем пӗр сехетре, пӗр уйӑх хушшинче килсе тухмаҫҫӗ; пӗр сехетре те уйӑхра шӑранса тухмаҫҫӗ пиншер орудисем, час пулса тухмасть танк.

Не в один час и не в один месяц появляются в резерве Главнокомандующего десятки свежих дивизий, обученных, экипированных, стойких, не в один день и месяц изготовляются тысячи орудий, не так скоро изготовляется танк.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Уйӑх ҫинчен татӑлса аннӑ-и эпӗ е уйӑх ҫинчен мар-и — санӑн ӗҫ ҫук унта!

Какое тебе дело, с луны я свалился или не с луны!

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку вӑл — уйӑх, кӑнтӑрлахи, ниме те кирлӗ мар уйӑх, вӑл хӗвел ялтравӗнче ҫакӑнса тӑрать те ирӗлет, ирӗлет те ҫухалать, — ирӗлсе ҫухалчӗ те ӗнтӗ, пӗлетӗн калама ҫук пысӑк та сенкер анлӑшӗнче пӗртен-пӗр хӗвел кӑна пуҫпулса тӑрать.

Это месяц, дневной, ненужный, он висит и тает в солнечном сиянье, тает и исчезает — уже растаял, одно солнце царит на синей громаде неба.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вунпилӗк уйӑх, шӑпах вунпилӗк уйӑх!

Пятнадцать месяцев, целых пятнадцать месяцев!

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сан ывӑлу пурӑнать пирӗн патра, уйӑх, Пирӗн хушӑра вӑл, ҫӗнӗ уйӑх.

Твой сын живет среди нас, месяц, Среди нас, молодой месяц.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫурла уйӑх тухрӗ паян тӳпене — Ку вӑл ҫӗнӗ уйӑх!

Тонкий месяц вышел сегодня на небо — Это молодой месяц!

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пилӗк уйӑх хушши ӗнтӗ нимӗҫсем Украинӑра хуҫаланаҫҫӗ, ҫав пилӗк уйӑхӗпех нимӗн айӑпсӑр рабочисемпе хресченсен юнӗ юхать.

Уже пять месяцев господствуют они на Украине, и все пять месяцев их господства льется рабоче-крестьянская кровь во имя торжества капитала.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вара, ҫил хӑваласа пыракан пӗлӗтсем пек, уйӑх хыҫҫӑн уйӑх шунӑ, вӗсенчен ҫулталӑксем пулса тӑнӑ.

И быстро, точно облака, гонимые ветром, плыли месяца, слагались в годы.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Стена ҫине шупка сарӑ уйӑх ҫути ӳкнӗ, уйӑх ҫутинче китаецсем хастартарах пек, вӗсем ҫӳлелле те, аялалла та хӑвӑртрах ҫӳренӗ пек курӑннӑ.

На стену падал масляный свет луны, в нём китайцы были бойчее, быстрей шли и вверх, и вниз.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хатӗрленме, вӑй илме пӗр уйӑх, уйӑх ҫурӑ палӑртнӑ.

На вооружение, на подготовку отведен месяц, от силы полтора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Виҫӗ уйӑх хушши ҫӳренӗ вӑл станцисем тӑрӑх, пӗр станцирен теприне ҫитнӗ, кашни станцире пекех ун Севастопольрен таврӑнакан офицерсене кӗтсе илме тӳр килнӗ, офицерӗсем ӑна хӑрушла ӗҫсем ҫинчен кала-кала панӑ, ҫакна пула ӗнтӗ унӑн халь кӑна асӑннӑ сисӗм-туйӑмӗ вӑй илсех пынӑ, юлашкинчен вара ку сисӗм-туйӑм ӑна, мӗскӗн офицере, П-ра пурӑннӑ чух хӑйне хӑй темӗн те пӗр тума пултаракан герой вырӑнне хураканскере, пӗтерсех хунӑ, Дуванкоя ҫитнӗ тӗле вӑл мӗскӗн хӑравҫӑ пулса тӑнӑ, пӗр уйӑх маларах корпусран действующи ҫара каякан ҫамрӑксемпе пӗрлешсе кайнӑскер, вӑл, халь ӗнтӗ эпӗ юлашки кунсене пурӑнса ирттеретӗп тесе шухӑшлаканскер, мӗн май килнӗ таран хулленрех кайма тӑрӑшнӑ, кашни станцирех кроватьне сӳте-сӳте пуҫтарнӑ, ҫула каймалли пӗчӗкҫеҫ чемоданне уҫа-уҫа чӑрманнӑ, преферансла вылянӑ, жалоба кӗнеки ҫине вӑхӑта ирттермелли япала ҫине пӑхнӑ пек ҫеҫ пӑхнӑ, хӑйне лашасем паман чух савӑннӑ.

Чувство это в продолжение 3-месячного странствования по станциям, на которых почти везде надо было ждать и встречать едущих из Севастополя офицеров с ужасными рассказами, постоянно увеличивалось и наконец довело до того бедного офицера, что из героя, готового на самые отчаянные предприятия, каким он воображал себя в П., в Дуванкуй он был жалким трусом; и, съехавшись месяц тому назад с молодежью, едущей из корпуса, он старался ехать как можно тише, считая эти дни последними в своей жизни, на каждой станции разбирал кровать, погребец, составлял партию в преферанс, на жалобную книгу смотрел, как на препровождение времени, и радовался, когда лошадей ему не давали.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тата тепӗр икӗ уйӑхран вӑл каллех хут илнӗ, хальхинче унтан масонсен ушкӑнӗнче тӑнипе тӑманни ҫинчен тата ытти кирлӗ-кирлӗ мар ҫинчен ыйтса пӗленҫи пулнӑ, юлашкинчен вара, вӑл хӑй масонсен ушкӑнӗнче тӑманни ҫинчен пӗлтерсен, 5-мӗш уйӑх ҫине кайсан, ӑна хӑй ыйтнӑ ҫӗре ямалла тунӑ.

Еще через 2 месяца он получил запрос, не принадлежит ли он к масонским ложам, и еще подобного рода формальности, и после отрицательного ответа наконец на 5-й месяц вышло его определение.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫапла кунран кун, уйӑхран уйӑх иртрӗ…

И так изо дня в день, из месяца в месяц…

Леночкӑн хуйхипе чӑрмавӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл каҫ уйӑх ҫутиччӗ, кӑшт тӗтреллӗччӗ, тӗтреллӗрен уйӑхӗ курӑнмастчӗ.

Была месячная ночь с туманом, хотя месяца и не видно было.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫичӗ уйӑх ларса, вӗсенчен уйӑх ҫурӑ хушши ӑна крепоҫра тытнӑ, манӑн ывӑл хӑй ҫумӗнче ҫавнашкал хут татӑкӗ тытнӑшӑн ҫителӗклех тӳсрӗ тесе шутлатӑп…

Полагаю, что семимесячным заключением, полтора месяца из них он был даже продержан в крепости, сын мой достаточно уже наказан за имение при себе этого листка…

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уйӑх ҫуттинче курӑнмасть вӑл, ҫук, уйӑх ансӑр ҫула ҫеҫ ҫутатать, тополь тӑррисене ылтӑн тӗс сапать, ҫатан ҫине шупка ҫутӑ тӑкать.

Месяц не выдает его — он освещает узкую дорожку к перелазу, золотит верхушки тополей, желтым све— том обливает плетень.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Татах икӗ уйӑх: 1918-мӗш ҫулхи майпа июнь уйӑхӗсем иртнӗ.

Прошло два месяца: май, июнь 1918 года.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Виҫӗ уйӑх шкулта, виҫӗ уйӑх фронтра практикӑра пулни — ҫар ӗҫне вӗренмелли пит аван вӑхӑт пулчӗ.

Для военной учебы это было прекрасное время — три месяца в школе, три месяца практики на фронте.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Август уйӑхӗ вӑл — кӑнтӑрти тинӗссенче ҫил-тӑвӑлсемпе штормсем тата вӑйлӑ ҫилсем кӑларакан уйӑх.

В южных морях август — месяц бурь, штормов и сильных ветров.

Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Каҫхине уйӑх шывӑн вӗҫӗ-хӗррисӗр инҫетне хӑйӗн тӗлӗнмелле илемлӗ ҫутипе йӑлкӑштарать, тинӗс ҫине ҫутӑ-кӗмӗллӗ уйӑх ҫулӗ выртать те, таҫта ҫитиех шевлеленсе ҫиҫсе, инҫетре ҫухалать; Данилов ҫав ҫутӑ ҫул ҫине сасартӑк кимӗпе чӑмса тухнине курать; кӗсменӗсем, харӑс-харӑс ыткӑнса, ҫутӑ ҫула виҫелӗн касса пыраҫҫӗ, вӗсем тӑрӑх кӗмӗл ҫумӑр ҫунӑ пек, фосфор йӑлтӑрккипе тулнӑ шыв тумламӗсем юхса анаҫҫӗ.

Бывало, вечером луна заливала своим чудным светом эту бесконечную водную даль со светлой серебряной полосой луны, сверкавшей в воде и терявшейся на далеком горизонте; он видел, как вдруг выплывшая лодка попадала в эту освещенную полосу, разрезая ее дружными, мерными взмахами весел, с которых, как серебряный дождь, сбегала напитанная фосфорическим блеском вода.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней