Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӳпене (тĕпĕ: тӳпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳпене ҫумӑр пӗлӗчӗсем хупӑрласа илнӗ пулас, ҫӑлтӑрсем таҫта пӗр хӗрринче кӑна хӑюсӑррӑн мӗлтлетеҫҫӗ.

Небо заволокли тучи. Лишь на одном его крае слабо мерцают редкие звезды.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗвел тӳпене хӑпарса ҫитсен тин вӑл ассӑн сывласа илсе аллисене саркаласа пӑрахрӗ, месерле ҫаврӑнса ӳкме хӑтланчӗ.

До обеда пролежал Ухтиван полсуток без признаков жизни, бледный, как полотно.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӑлтӑрсем те тӳпене шакӑрах тухса тулнӑ.

Звезды разгорались все ярче.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чи малтан тӳпене шӑналӑк пек карса илнӗ хулӑн пӗлӗтсем вӑранаҫҫӗ.

Первыми просыпаются густые темные облака.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вут пек хӗвел выляса Ҫӳл тӳпене хӑпарать; Хуллен-хуллен ярӑнса Кӑнтӑрлана сулӑнать.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Сар чӗнтӗрпе пӗркенчӗ хурӑн, Ав, ҫулӑмланчӗ вӗрене; Йӑванчӗ пӗлӗт урӑм-сурӑм, Хупларӗ тарӑн тӳпене.

Помоги переводом

XXXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫӗкленчӗ ҫулӑм, ав, вӑр-варрӑн, Ҫутатрӗ тӗксӗм тӳпене.

Помоги переводом

XXIX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Каҫ тӳпене шӑналӑк карчӗ.

Помоги переводом

XX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тӳпене ак хӗвел анӑҫ Пӗветрӗ хӗп-хӗрлӗ сӑнпа.

Помоги переводом

XIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

«Тӑван кӗтес, ырӑ кӗтес! Мӗнле юрататӑп эпӗ сана, ҫак мӗнпур ҫырма-ҫатрана, тӑван вӑрманлӑ улӑха, ҫак чуна кӑмӑллӑн хумхантаракан тавралӑха, ӑна витсе тӑракан кӑвак тӳпене!» тенӗ пек мӑкӑртатаҫҫӗ ун тутисем.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑнтӑрла иртсен ҫанталӑк улшӑннӑ, тӳпене хура пӗлӗтсем карса илнӗ, ҫӗре чӗтретсе аслати авӑтнӑ, ҫиҫӗм ҫиҫнӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Юлашкинчен тыл паттӑрӗсене сума суса янкӑр та мирлӗ тӳпене фейерверк тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑпа ялкӑштарнӑ, ҫынсем стела умне чечексем хунӑ.

Помоги переводом

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

Тӳпене шурӑ кӑвакарчӑнсем вӗҫсе хӑпарчӗҫ.

Помоги переводом

95 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/95-c%d1%83 ... 83%d1%80e/

Тӳпене шурӑ кӑвакарчӑнсем вӗҫсе хӑпарчӗҫ.

Помоги переводом

95 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/95-c%d1%83 ... 83%d1%80e/

Тулӑ пуссинче тӑри сассисем вӗҫӗ-хӗррисӗр янраҫҫӗ, кӑвак тӳпене ҫӳле-ҫӳле хӑпараҫҫӗ те, апӑршасем, сасартӑк аялалла тырпул ӑшне чӑмаҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн ӗмӗчӗ ҫунни — кӑвак куҫӗсем таҫталла вӗҫӗ-хӗррисӗр тӳпене пӑхнинченех паллӑ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Сӑнасамӑр, хаклӑ тусӑм, асамлӑ ҫак тӳпене, хаяр лӑпкӑ океана тата хунарсен ҫутине, эпир тӗлӗнтермӗшсен хушшинче пурӑнатпӑр, вӗсен хӑвачӗ тӗлӗшпе эпир сивлек.

 — Посмотрите, друг мой, на это волшебное небо и грозный тихий океан и огни фонарей, — мы живем среди чудес, холодные к их могуществу.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Шӑпах халӗ япӑх ҫанталӑк аванланчӗ; тӳпене ҫӗр ҫиҫеҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ.

Как раз теперь дурная погода кончилась; небо и земля сияли, кричали.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чусти лайӑх йӳҫсе хӑпарнӑран, минтер пекех кӑпӑшка та ҫемҫе килти ҫӑкӑр: хӗррисем такам ятарласа чӗпӗтсе тухнӑ лек кӑтӑр-кӑтӑр, пичӗ тулли те яка, тӳпене хӑпарса ҫитнӗ ҫуллахи хӗвел пекех.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чӑнкӑ, тӑвӑр кукӑрӑлчӑксенче — пиртен чылай ҫӳлте — ҫутӑпа тӳпене хупласа стенасене сӑрса кӑтралатнӑ тӗмсен хушшинче сывлӑш юхӑмӗ йӗркеленнӗ, вӑл вӑрмансен ҫемҫе ҫилне аса илтерет; нӳрлӗх, тымарлансах ларнӑ шӑплӑх тата ӗмӗрхи ӗнтрӗк ҫав вырӑна сивлек те тискер сӗм кӗртеҫҫӗ, — ку манӑн кӑмӑл-туйӑмпа туллин пӗр килет.

В крутых, тесных изгибах стен, высоко над головой поросших почти скрывающим свет и небо кустарником, образовался воздушный ток, напоминающий мягкий ветер лесов; сырость, застоявшаяся тишина и вечные сумерки придавали этому месту характер мрачный и дикий, вполне отвечающий моему настроению.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней