Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӗплӗнрех (тĕпĕ: тӗплӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Россельхознадзор аш-какай комбинатне асӑрхаттару панӑ, хайсен продукцине тӗплӗнрех тӗрӗслеме хушнӑ.

Помоги переводом

Училищӗре вӗренекенсене пахалӑхсӑр аш ҫитернӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33172.html

Паянхи кӑларӑмра ниме бюджечӗпе ял урамӗсенчи ҫутӑ хатӗрӗсене ҫӗнетни ҫинче тӗплӗнрех чарӑнса тӑрас килет.

Помоги переводом

Урамсемпе парксем ҫуталччӑр каҫсерен – шикленмӗ чун утсассӑн та пӗччен // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%83%d1% ... %b5%d0%bd/

«Чӑнласах та кӑсӑкланатӑн пулсан вӗсенчен тӗплӗнрех ыйтса пӗлме пултаратӑн, эпир Кулинепе питех ҫывӑх калаҫман, ҫавӑнпа та ыттине каласа кӑтартма пултараймастӑп…» — терӗ ӑш пиллӗ кинемей.

Помоги переводом

Тылри паттӑрлӑха упракан кунчӑкри йӗркесем // Алексей СЕМЕНОВ. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d1%82%d1% ... %b5%d1%81/

Кун ҫинчен тӗплӗнрех иккӗмӗш страницӑра.

Помоги переводом

Ҫӗнелнӗ клуб хӑнасене йышӑнчӗ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d0%bd%d ... bd%d1%87e/

Уяв, пирӗн шухӑшпа, ырӑ йӗр хӑварчӗ, унӑн хайлавӗсемпе тата та тӗплӗнрех паллашас кӑмӑл ҫуралчӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Енри литература ҫул ҫӳревӗ // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/30/%d1%87a%d0 ... b5%d0%b2e/

Ҫыравҫӑ пулма ӗмӗтленекенӗн, манӑн тӑван чӗлхене тӗплӗнрех вӗренсе юласчӗ.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Ҫавӑнпа унӑн «Силпи — пӑлхар пики» трагедипе тӗплӗнрех паллашас килчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Наркӑмӑшсем ҫинчен е паллӑрах алколоидсем ҫинчен тӗплӗнрех пӗлни усӑллӑрах пулмӗ-ши?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вара Ахтупай хӑй вӑрманта ӑнсӑртран тупнӑ ҫынпа тӗплӗнрех паллашрӗ.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Хӗвелтухӑҫ фрончӗн политуйрӑм ҫумӗнчи Чӑваш пайӗ. И. Максимов», — тӗплӗнрех ӑнланма тӑрӑшса, приказ вӗҫне вуларӗ Павлуш.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Отряд пуҫлӑхӗ Павлушран тӗплӗнрех ыйтса пӗлчӗ те утлӑ салтаксене хӑй хыҫҫӑн пыма приказ пачӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Мӗнле апла? — тӗплӗнрех пӗлес килчӗ Павлушӑн.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Епле киревсӗр шуранкалӑх!» — пӑшӑлтатса Джесси хӑйне тӗплӗнрех тӗпчеме пикенчӗ.

«Какая скверная бледность», — сказала Джесси, наклоняясь, чтобы лучше рассмотреть себя.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Атя, тӗплӗнрех калаҫар, — сӗнчӗ Джесси.

— Давай говорить подробно, — предложила Джесси.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ешӗл флейта», — ун ҫинчен тӗплӗнрех калама вӑхӑт ҫитет-ха, — сад пахчиллӗ икӗ хутлӑ чул ҫурт, вилнӗ Тренган ӑна романтика тӗллевӗпе туяннӑ.

«Зеленая флейта» — место, о котором еще будет время сказать подробнее, — был двухэтажный каменный дом с садом, купленный покойным Тренганом для романтической цели.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫыран хӗрринчи тӳреме икӗ хутчен каҫса иртнӗ май, йӗри-таврарине тӗплӗнрех тишкерсе малалла ӑҫта каймаллине палӑртнӑ май уҫӑмлӑн куратӑп: карнавал юри йӗркеленӗ хаваслӑх та, хушнипе е тивӗҫе туйнипе иртекен савӑнӑҫ та мар, — хула ҫыннисем капмар ҫак йӑпанӑҫа чун-хавалӗпе хутшӑнаҫҫӗ, ҫак капмарлӑх халӗ вӗсене вӗҫӗ-хӗррисӗр илӗртет, ҫапла майпа пӗтӗмӗшле чӑпар савӑну-кисренӗвӗн тахҫантанпах сарӑлса пынӑ ҫулӑмне сӳнтересшӗн-и тен.

Чем более я наблюдал окружающее, два раза перейдя прибрежную площадь, прежде чем окончательно избрал направление, тем яснее видел, что карнавал не был искусственным весельем, ни весельем по обязанности или приказу, — горожане были действительно одержимы размахом, который получила затея, и теперь размах этот бесконечно увлекал их, утоляя, может быть, давно нараставшую жажду всеобщего пестрого оглушения.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн — шухӑшласа кӑларайми верси, вӑл вӗсене шӗкӗлчет те шӗкӗлчет, ҫавӑнпа эпӗ нумайӑшне манса пыратӑп, анчах «тупмалли юмах» пирки калани мана кӑсӑклантарать; тӗплӗнрех ӑнлантарма ыйтрӑм.

Среди ее бесчисленных версий, которыми она сыпала без конца, так что я многое позабыл, слова о «загадке» показались мне интересны; я попросил объяснить.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫаврашкан ҫирӗп тасалӑхӗ хумсемпе кӑна тулса ларнӑ, вӗсем ҫывӑхрисенчен те уҫӑмлӑрах та тӗплӗнрех, инҫетре пӗрин хыҫҫӑн тепри куса-куса пытанаҫҫӗ; горизонтра вара хумсем тӳпен уҫӑмлӑ йӗрне кӑштах ҫеҫ тӗкӗнеҫҫӗ, пӑтранчӑк кӗленче витӗр ҫапла курӑнать.

Строгая чистота круга, полного одних волн, подробно ясных вблизи; на отдалении они скрываются одна за другой; на горизонте же лишь едва трогают отчетливую линию неба, как если смотреть туда в неправильное стекло.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Халӗ вӑл ирхинехинчен тӗплӗнрех калаҫать, ахӑртнех, ман енчен тивӗҫлӗ хаклав кӗтет.

Теперь он выражался тщательнее, чем утром, метя, очевидно, на должную оценку с моей стороны.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫывӑх кунсенче эпир тӗплӗнрех калаҫасса шанса унран карап пирки урӑх ыйтса тӗпчемерӗм.

Рассчитывая, что на днях мы поговорим подробнее, я не стал больше спрашивать его о корабле.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней