Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тусӑм (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, тусӑм, эсӗ салтак мар.

– Нет, друг мой, ты не солдат.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Нимӗнле батареец та мар, савнӑ тусӑм.

Никакой ты не батареец, друг сердечный.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӗререн юратнӑ тусӑм, ну мӗн калӑн ӗнтӗ сана, — тӗре вӑл, пӗр иккӗ сикнипех Ваня патне ҫитсе.

Друг ты мой сердечный, ну что ты скажешь! – говорил он, одним махом очутившись рядом с Ваней.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эп ӑнланатӑп, тусӑм.

Я, друг, понимаю.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эх, савнӑ тусӑм, — терӗ те Биденко ассӑн сывласа, лаша патне упаленсе пычӗ.

– Эх, сердечная! – сказал Биденко со вздохом, подползая к Серко.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хаклӑ тусӑм! — кӑшкӑрса ячӗ Горбунов.

Друг сердечный! – воскликнул Горбунов.

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та кала-ха эсӗ мана, савнӑ тусӑм, капитан Енакиев сана тыла леҫсе хӑварма хушнӑ пулсан, эсӗ епле майпа кунта килсе лекрӗн?

А скажи-ка мне, друг любезный, каким это манером ты здесь очутился, если капитан Енакиев приказал отвезти тебя в тыл?

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ҫитӗ, тусӑм, — тенӗ Биденко ӑс памалли сасӑпа, — вӑрманта уҫӑлса ҫӳрерӗн ӗнтӗ, халӗ ҫитет.

– Хватит, дружок, – говорил Биденко назидательно, – погулял в лесу – и будет.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Ҫитӗ, тусӑм.

«Хватит, дружок.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Ҫавӑнта вара эпӗ сана, савнӑ тусӑм, ҫавӑрса илетӗп те ӗнтӗ» — тесе савӑнсах шухӑшланӑ Биденко.

«Там-то я тебя, голубчика, и сцапаю», – не без удовольствия думал Биденко.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑйӗн куҫӗсемпе ӑна вӑл: «Ну, мӗн-ха эсӗ, савнӑ тусӑм, ӗҫе тӑсатӑн? Айта малалла. Ӗҫе хӑвӑртрах тӑвар», тенӗ пек пулнӑ.

Он как бы говорил: «Ну, что же ты, друг милый, тянешь? Давай дальше. Давай поскорее».

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫитет, пурне те ҫитет, Петӗр тусӑм.

Хватит, всем хватит, Петя.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ванькка, тусӑм, эпир миҫемӗш ӗмӗрте пурӑннине пӗлетӗн-и эс?

Ванька, дружище, а ты знаешь, в каком веке мы живем?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Шӑнкӑрч тусӑм, ҫӑлсам мана!

Скворец, спаси меня!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Шӑнкӑрч тусӑм, мӗн пулнӑ?

Что творится, наш друг Скворец?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Шӑнкӑрч тусӑм, тупрӑмӑр эпир ӑна!

Братец Скворец, мы нашли ее!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ку манӑн Тӑван ҫӗршыври тусӑм — Ҫерҫи шӑллӑм.

Это мой друг – братиш Воробыш. Мы на моей Родине с ним очень дружим.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Шӑнкӑрч тусӑм, пирӗн туса Токколорона тытса хупрӗҫ!

Токколоро изловили, поймали и посадили в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Шӑнкӑрч тусӑм килчӗ, ток-коро!

Ты все-таки прилетел, мой друг Скворец, ток-коро!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Тусӑм!

Дружище!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней