Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тумланма (тĕпĕ: тумлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ шӳт туманнине ӗненсен, йӑмӑк хӑвӑрт сиксе тӑчӗ те, хӑйне тумланма пулӑшнӑ чухне, шакӑлтатса калаҫма пуҫларӗ:

Поверив, что я не шучу, сестренка быстро вскочила и, пока я помогал ей одеваться, защебетала:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Аттисем юнашарах; вӑл вӗсене выртнӑ хальлӗнех туртса тӑхӑнчӗ, кравать урине тупса ҫӗкленчӗ, ларчӗ те тумланма пикенчӗ.

Сапоги лежали возле него; он, лежа, натянул их, затем, поймав ножку кровати, — встал, уселся и принялся одеваться.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Ҫамрӑк пикесем капӑр тумланма юратаҫҫӗ… —

Молодые барышни любят принарядиться…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Машук Калюкова ҫенӗкри вӑрттӑн вырӑнтан укҫа илсе кӗрсе пачӗ те тумланма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑна ҫурчӗн хуҫи Волков, вӑтам пӳрен кӑшт кӑна ҫӳллӗрех, сарлака та пӑлатна, аллӑсене ҫитсе пыракан арҫын, интеллигент пек тумланма юратаканскер, Валета лайӑх паллать пулас, унран та, Калюковран та документ ыйтмарӗ, килен-каянсен кӗнекине суйса каланӑ хушаматсем ҫырса хунипех ҫырлахрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кун хыҫҫӑн киле кайма юрать пулӗ тесе васкасах тумланма пуҫларӗ.

Помоги переводом

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Тумланма та ялан типтерлӗ тумланатчӗ.

К тому же и одевалась всегда аккуратно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ӗҫе кайса килесчӗ, ҫынран аван мар кун пек, — мухмӑрне чӗртнӗ хыҫҫӑн тумланма пуҫларӗ Виктор.

— Надо сходить на работу, иначе стыдно будет, — начал одеваться Виктор после опохмеления.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вара сыщик-йытӑ илме кайнӑ, ҫав хушӑра Керенский хӗрарӑмла тумланма шут тунӑ.

Тогда сыщик пошел за собакой, а Керенский переоделся в женское.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ленинпа Коля каллех шыва кӗчӗҫ, пӗр хушӑ чӑмпӑлтаткаларӗҫ те ҫыран хӗррине тухса тумланма пуҫларӗҫ.

Ленин и Коля снова полезли в воду, пошумели там, повозились, затем выскочили на берег и стали одеваться.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак майпа пӑхса ӳстернине пула Лилипутири ҫамрӑк дамӑсем хӑравҫӑлӑхпа айванлӑхран арҫынсем пекех вӑтанаҫҫӗ, капӑр тумланма юратмаҫҫӗ, тирпейпе чиперлӗхе анчах юратаҫҫӗ.

Благодаря такой системе воспитания молодые дамы в Лилипутии так же стыдятся трусости и глупости, как и мужчины, и относятся с презрением ко всяким украшениям, за исключением благопристойности и опрятности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Привал, тумланма юрать! — нимӗн те пулман пекех команда парать вӑл.

— Привал, можно одеваться! — как ни в чем не бывало скомандовал Кочетков.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫырма урлӑ каҫсан, леш енчи ҫыранта тумланма тытӑнаҫҫӗ.

На противоположном берегу стали все одеваться.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах, ҫавӑн пекех пуян пулсан, ыттисем пек тумланма юрамасть-ҫке-ха…

Но, будучи таким богатым, нельзя же одеваться, как все…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Вӑл калаҫа-калаҫа тумланма тытӑнчӗ:

Он стал одеваться, говоря:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ун хыҫӗнчен алӑк хупӑннӑ-хупӑнманах Коля сиксе тӑрса тумланма тытӑннӑ.

Как только за ним закрылась дверь, Коля вскочил и стал одеваться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля сиксе тӑнӑ та васкаса тумланма пуҫланӑ.

Коля вскочил и начал торопливо одеваться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тумланма тытӑнсаттӑм.

Одеваться стал.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хӑвӑртрах авиаци яма хушрӗ те тумланма кайрӗ.

Он приказал срочно послать авиационную разведку и пошел одеваться.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Буби те вӑранчӗ, вӑл тӗттӗм ҫӗртех васкаса тумланма тытӑнчӗ.

Буби тоже проснулся и начал в потемках торопливо одеваться.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней