Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тинӗсрен (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нивушлӗ вара халӗ те тинӗсрен таврӑнман вӑл?

Неужели он еще с моря не вернулся?

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Экэчо виҫӗ кун ӗнтӗ тинӗсрен таврӑнман.

— Три дня, как не появляется с моря Экэчо.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темиҫе минут маларах Таграт патне Экэчо ывӑлӗ — Тавыль пычӗ, хӑйӗн ашшӗ халӗ те тинӗсрен таврӑнманни ҫинчен пӗлтерчӗ вӑл.

Несколько минут назад к Таграту подошел мальчик, сын Экэчо — Тавыль, и сообщил, что отец его все еще не вернулся с моря.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Испани флочӗ Алжира тинӗсрен хупӑрласа илсе, пеме пуҫласан, ҫавӑн чухне Турци карапӗсем ҫинчи мӗнпур кӗсменҫӗсем кӗсменӗсене хурӗҫ, типӗ ҫӗр ҫинче вара хӗҫпӑшалланнӑ тата хатӗрлесе ҫитернӗ тыткӑнри ҫынсем хӑйсен хуҫисене тылран пырса ҫапӗҫ.

Когда испанский флот обложит Алжир с моря и начнёт обстрел, на всех турецких галерах гребцы разом положат вёсла, а на суше вооружённые и подготовленные пленники ударят в тыл своим хозяевам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Гасан паша хӑраса, тыткӑнрисене пурне те портсене тинӗсрен тапӑнассинчен сыхланмалли укрепленисем тума хӑваланӑ.

Паша Гассан струсил и начал сгонять всех пленников в порт на работы по укреплению подступов с моря.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тинӗсрен пӑрахут сассисем илтӗнкелеҫҫӗ.

С моря долетали гудки.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пехотӑран малтан тинӗсрен вӑркӑнса кӗрес те чечек ҫыххи хурас, ҫапла-и?

Ворваться с моря раньше пехоты — и венок, а?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗс ҫийӗнче халӗ ӗнтӗ Адриатика тинӗсӗпе Карски тинӗсрен килнӗ циклонсем пӗр-пӗринпе пырса ҫапӑннӑ.

Уже сталкивались над морем циклоны, приходившие из Адриатики и с Карского моря.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вырӑнти лашасем тинӗсрен хӑраҫҫӗ, вӗсем эпир пуррине ан систерччӗр тесе, Гаврилов вӗсен тути-ҫӑварне тутӑрпа ҫыхса лартрӗ.

Местные лошади пугались моря, и чтобы они не выдали нас, Гаврилов заглотал им морды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков самолетсем лартмалли вырӑнсене ҫапӑҫса иличчен тинӗсрен пулӑшса тӑрӑпӑр, унтан вара, унчченхи пекех… приказа пурнӑҫласа партизансене сывлӑшран пулӑшатпӑр.

Пока Лелюков не отобьет посадочные площадки — поможем с моря, а потом, как и раньше, будем выполнять приказ и обеспечивать партизан с воздуха.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Айлӑмра, тинӗсрен курӑнмалла мар вырӑнта, йӗплӗ пралукпа картласа ҫавӑрнӑ казармӑсем ларса тухнӑ.

В лощине укрывались от наблюдения с моря казармы, за колючей проволокой стояли грузовики, пушки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗсрен ӑшӑ сывлӑш вӗрет.

С моря потянуло теплом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шап-шурӑ кайӑк-кӑвакал, ҫӳлти тӑп-тӑрӑ тинӗсрен чӑмса тухса, йӑлтӑртатса илчӗ те таҫталла вӗҫсе кайрӗ.

Сверкнула белая птица — крячок, вынырнув из высокого ясного моря, и понеслась куда-то.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тинӗсрен лайӑххи нимӗн те ҫук, ӑна хӑвӑн куҫусемпе курас пулать.

Прекрасней моря нет ничего, это надо увидеть своими глазами.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи вӑхӑтӗнче сывлӑшри ҫапӑҫусем Хура тинӗсрен пуҫласа Шурӑ тинӗсе ҫитиччен сарӑлнӑччӗ.

В период Великой Отечественной войны воздушные бои шли на огромных пространствах, от Черного моря до Белого.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Йӑрӑм-йӑрӑм выртакан юр пекех йӑлтӑртатакан шурӑ хӑйӑр йӑранӗсем ӑна тинӗсрен уйӑрса тӑраҫҫӗ.

Гряда белого, блестящего песка, словно снежная полоса, отделяла их от моря.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗсрен паттӑрла кӗрешсе илнӗ типсе юлнӑ тинӗс тӗпӗнчен нефть фонтан пек тапса тухнӑ.

Фонтаном вырвалась нефть из сухого дна, с героическим упорством отобранного у моря.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак вырӑнта бухтӑна тинӗсрен плотинӑпа уйӑрнӑ, тинӗсрен туртса илнӗ ҫӗр ҫине пӗрремӗш буровойсем лартмашкӑн бухтӑри шыва тинӗселле уҫласа кӑларнӑ…

Где отгородили бухту от моря плотиной, выкачали из нее воду, для того чтобы на этой отвоеванной у моря земле поставить первые буровые…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑрсем пӗр вӗҫӗмсӗр юхаҫҫӗ, вӗсем ҫак ансӑр пролива пӗтӗм тинӗсрен туртӑнаҫҫӗ тейӗн.

Льдины плыли и плыли, словно со всего моря стягивались они в этот узкий пролив.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр икӗ сехет маларах темӗн те пӗр тӗрлӗ, пысӑк та вак-тӗвек ӗмӗтсемпе, кӑмӑлсемпе пурӑннӑ ҫынсен юнланса пӗтнӗ ӳчӗсем, темиҫе ҫӗршерӗн, бастионпа траншея хушшинчи ем-ешӗл те сывлӑмлӑ лапампа Севастопольри часовньӑн тип-тикӗс урайӗнче пӗр хускалмасӑр выртаҫҫӗ; темиҫе ҫӗршер ҫын ылханни, кӗлтуни илтӗнсе тӑрать, ҫӑварӗсем типсе ларнӑ вӗсен, ҫӗр ҫумӗпе шӑваканнисем те, енчен енне ҫаврӑнса выртса йынӑшса илекеннисем те пур вӗсен хушшинче, — пӗрисем ем-ешӗл лапамри вилесем хушшинче выртаҫҫӗ, теприсем носилкӑсемпе койкӑсем ҫинче, суран ҫыхмалли пунктӑн юнланса пӗтнӗ урайӗнче; анчах та ҫав ҫавах, иртнӗ кунсенчи пекех, Сапун-ту тӗлӗнче шурӑмпуҫ шевли выляма пуҫларӗ, йӑлкӑшса тӑракан ҫӑлтӑрсем шупкалчӗҫ, шавласа выртакан тӗксӗм тинӗсрен шурӑ тӗтре хӑпарма тытӑнчӗ, хӗвелтухӑҫӗнче йӑмӑх хӗрлӗ ҫутӑ йӑлкӑшма пуҫларӗ, янкӑр кӑвак горизонт тӑрӑх шӑвакан шупкарах хӗрлӗ ҫинҫешке пӗлӗтсем тара-тара ҫухалчӗҫ, ҫав-ҫавах, иртнӗ кунсенчи пекех, ыйхӑран вӑраннӑ тӗнчене савӑнӑҫпа юрату, телей сунса, хӑватлӑ та ҫав тери илемле хӗвел ишсе тухрӗ.

Сотни свежих окровавленных тел людей, за 2 часа тому назад полных разнообразных, высоких и мелких надежд и желаний, с окоченелыми членами, лежали на росистой цветущей долине, отделяющей бастион от траншеи, и на ровном полу часовни Мертвых в Севастополе; сотни людей — с проклятиями и молитвами на пересохших устах — ползали, ворочались и стонали, — одни между трупами на цветущей долине, другие на носилках, на койках и на окровавленном полу перевязочного пункта; а все так же, как и в прежние дни, загорелась зарница над Сапун-горою, побледнели мерцающие звезды, потянул белый туман с шумящего темного моря, зажглась алая заря на востоке, разбежались багровые длинные тучки по светло-лазурному горизонту, и все так же, как и в прежние дни, обещая радость, любовь и счастье всему ожившему миру, выплыло могучее, прекрасное светило.

14 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней