Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тинӗсрен (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫил тинӗсрен киле-киле ҫапать.

Ветер ударял с моря.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Чуна мӗн хускатнӑ — упранӗ чунрах: Вӑл мӑн тинӗсрен, авӑртан тарӑнрах.

Что в душу запало — останется в ней: Ни моря нет глубже, ни бездны темней.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Тӑнлӑр: эпӗ кимӗ куртӑм, вӑл тинӗсрен килет, унта ултӑ ҫын.

Слушайте: я увидел лодку; она шла с моря; в ней было шесть человек.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Шӑпах та: тинӗсрен инҫех мар, чӑнкӑ ҫыранти шӑтӑкра, Де-Местр хӗрӗх тӑватӑ эрех кӗленчи — Фарфонтшӑн ют продукт, пружинӑллӑ шурӑ булавка тата «Стационер» хаҫатӑн 1920 ҫулхи ҫу уйӑхӗн 18-мӗшӗнчи кивелнӗ, ҫурма ҫӗрсе исленнӗ номерне тупнӑ.

Именно: неподалеку от моря, в скалистом углублении берега, Де-Местр нашел сорок четыре бутылки из-под вина, — продукт, чуждый Фарфонту, — белую пружинную булавку и полуистлевший от старости номер газеты «Стационер» 18 мая 1920 года.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ирпе — Турӑ музыкилле, ӑссӑрла савӑнӑҫла, — тинӗсрен пӑрахут сасси вӗҫсе килчӗ — кӑштах ҫеҫ илтӗнекен, вӑйсӑр кӑшкӑру.

К утру божественной музыкой и безумной радостью прилетел с моря гудок парохода, слабый, еле слышный гудок.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Вӑл халӗ пӗр ҫынна шыв ҫарӗн мӗн пур вӑйӗпе тапӑнакан тинӗсрен йӗрӗнет.

Он презирал море, нападающее на одного всей силой водяной армии.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Карап ҫинче ӗҫлеме тытӑнсан хӑйне лере, Капернӑра, нихӑҫан та вилмен тусӗ кӗтет тесе шухӑшламашкӑн пуҫлӗ — вара, тинӗсрен таврӑннӑ чухне, килнелле вилӗ ӗмӗтӗн хуйхипе ҫывхарса пырӗ.

Быть может, поступив на корабль, он снова вообразит, что там, в Каперне его ждет не умиравший никогда друг, и возвращаясь, он будет подходить к дому с горем мертвого ожидания.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Шыв хӗррине тинӗсрен кӑна кӗреетпӗр.

Проникнуть в устье можно лишь с моря.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах халлӗхе ку пуласлӑха — выҫлӑхпа сивӗ, тата Хура тинӗсрен пуҫласа Балти тинӗсне ҫитиех мир е вӑрҫӑ пулассине кӗтсе тӑракан нимӗҫсен ҫирӗм тӑхӑр дивизийӗ хӑратса тӑраҫҫӗ.

Но этому будущему пока что грозили голод, холод и двадцать девять германских дивизий, в ожидании мира или войны стоящих на границе от Черного моря до Балтийского.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Куратӑн-и, тинӗсрен каллех ҫын кӳрсе хӑварчӗҫ: хырӑмран аманнӑ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Анчах Нина мӑшӑрӗ тинӗсрен ҫаплах таврӑнмарӗ-ха.

Но супруг Нины так и не вернулся с морского похода.

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Кутузов пырсанах вырӑссен карапӗсене Хура тинӗсре ирӗккӗн ишсе ҫӳрессишӗн, Россия карапӗсене Хура тинӗсрен ишсе тухма ирӗк парассишӗн, Турцие Россия майлӑ ҫавӑрассишӗн кӗрешме пуҫланӑ.

Кутузов немедля начал борьбу за право русских судов плавать в Черном море, за свободный выход судов России из Черного моря, за вовлечение Турции в орбиту влияния России.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл хула Кӗҫӗн Азире, Вӑтаҫӗр тинӗсрен ҫӗр ҫухрӑмра ларать.

Находится он в Малой Азии, в ста километрах от берега Средиземного моря.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ку хыр инҫетренех, тинӗсрен хӗвелтухӑҫ енчен те хӗвеланӑҫ енчен те курӑнса тӑнӑ, ҫавӑнпа та, ахальтен мар, ӑна Флинт хӑйӗн картти ҫине тинӗсре ҫӳренӗ чух пӑхмалли паллӑ вырӑнне туса хунӑ.

Эта сосна безусловно была видна издалека и с восточной стороны моря, и с западной, и ее можно было отметить на карте как мореходный знак.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗвел куҫа шартарса ҫутатакан тата сывлӑш ҫав тери лӑпкӑ тӑракан кунсенче те, ҫак ҫыран хӗррине тинӗсрен темӗн пысӑккӑш хумсем йӑваланса килеҫҫӗ.

Даже в ясные дни, когда солнце сияет ослепительно и воздух неподвижен, громадные валы с грохотом катятся на внешний берег.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сирӗн бухтӑна хӗвелтухӑҫ енче уҫӑ тинӗсрен уйӑрса тӑракан хӑйӑрлӑ кукӑра кайма, унта ӗнер каҫхине хам асӑрханӑ шурӑ скалана шыраса тупма, унтан Бен Ганн хӑйӗн киммине чӑннипех ҫавӑнта пытарнине пӑхма шутларӑм.

Я хотел пойти на песчаную косу, отделяющую с востока нашу бухту от открытого моря, отыскать белую скалу, которую я заметил вчера вечером, и посмотреть, не под ней ли Бен Ганн прячет свою лодку.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ хӳмен тинӗсрен чи инҫетри те хыҫалти кӗтессине куричченех вӑрман тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳрерӗм.

Я брел по опушке леса, пока не увидел перед собой задний, самый дальний от моря, край частокола.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗвел анса ларнӑ ҫеҫ, тинӗсрен вӗрекен ҫил вӑрманта шӑхӑрать тата бухтӑри шывӑн кӑвакрах сийне кӑтралантарса тӑрать.

Солнце только что село, морской бриз свистел в лесу и покрывал рябью сероватую поверхность бухты.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав ирхине вӑл, хӑй каланӑ тӑрӑх, тинӗсрен вӗрекен тӑварлӑ сывлӑшпа сывлама тухнӑ.

В то утро, по его словам, он вышел в порт только для того, чтобы подышать соленым морским воздухом.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чорум Анатоли тӳремсӑртлӑхӗнче, Хура тинӗсрен чылай инҫетре вырнаҫнӑ.

Чорум расположен на Анатолийском плоскогорье, на значительном удалении от Чёрного моря.

Чорум // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 1%83%D0%BC

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней