Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывӑ пул, сывӑ пул!..

Прощай, прощай…

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Чӑваш Республикинче 2003 ҫулччен физкультурӑпа спорта, туризма, санаторипе курорт ӗҫне аталантармалли тата сывӑ пурнӑҫ йӗркине ҫирӗплетмелли тӗллевлӗ программӑпа тата Чӑваш Республикин «Физкультурӑпа спорт ҫинчен» саккунӗпе килӗшӳллӗн, 2002 ҫулта район администрацийӗн халӑх сывлӑхне ҫирӗплетес тата физкультурӑпа спорт пайӗ чылай ӗҫсем туса ирттернӗ, халӑх сывлӑхне, сывӑ пурнӑҫ йӗркине ҫирӗплетме, кану вӑхӑтне усӑллӑ ирттерме спорт сооруженийӗсемпе ӑнӑҫлӑрах усӑ курнӑ.

Помоги переводом

Физкультурӑпа спорт ӗҫне - пурнӑҫ ыйтнӑ шая // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2002.08.13

«Сывӑ килет Николай! Сывӑ килет», – тесе савӑнса макӑрнӑ.

"Живым вернется Николай! Живым вернется", - приговаривая плакала от счастья.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

7. Навуходоносор, пӗтӗм ҫӗр патши, сывӑ пултӑр, унӑн патшалӑхӗ те сывӑ пултӑр, вӑл сана пур чуна та сыватма янӑ, мӗншӗн тесессӗн сан урлӑ ӑна ҫынсем ҫеҫ мар пӑхӑнса тӑрӗҫ, сан вӑю урлӑ хирти тискер кайӑксем те, выльӑх-чӗрлӗх те, тӳпери кайӑксем те Навуходоносорпа унӑн килне парӑнса пурӑнӗҫ.

7. Да живет Навуходоносор, царь всей земли, и да живет держава его, пославшего тебя для исправления всякой души, потому что не только люди чрез тебя будут служить ему, но и звери полевые, и скот, и птицы небесные чрез твою силу будут жить под властью Навуходоносора и всего дома его.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Товит каланӑ ӑна: ан хурлан, тӑванӑм; чиперех, сывӑ пуҫпах кайса килӗ вӑл, хӑвӑн куҫупах курӑн ӑна, 22. мӗншӗн тесессӗн ырӑ Ангел унпа пӗрлех ҫӳрӗ; унӑн ҫулӗ ырӑ, ӑнӑҫлӑ пулӗ, вӑл сывӑ халлӗн ҫавӑрӑнса килӗ, тенӗ.

21. Товит сказал ей: не печалься, сестра; он придет здоровым, и глаза твои увидят его, 22. ибо ему будет сопутствовать добрый Ангел; путь его будет благоуспешен, и он возвратится здоровым.

Тов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Хусий — Архи ҫынни, Давид тусӗ — Авессалом патне ҫитсессӗн ӑна ҫапла каланӑ: патша сывӑ пултӑр, патша сывӑ пултӑр! тенӗ.

16. Когда Хусий Архитянин, друг Давидов, пришел к Авессалому, то сказал Хусий Авессалому: да живет царь, да живет царь!

2 Пат 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сывӑ пурнӑҫ йӗрки ҫинчен, витаминсен усси ҫинчен, тӗрӗс апатланни тата пирӗн сывлӑх ҫинчен интереслӗ фактсем нумай пӗлнӗ ачасем библиотекарьпе калаҫнӑ чух.

Помоги переводом

Пишпӳлекре ачасем "Сывлӑх" ҫӗршывра ҫулҫӳревре пулнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/syvl-khl-pur ... ln-3714260

Сывӑ чух, сӑмахран, этем хӑй алли-урине хак пама пӗлсех те каймасть темелле, мӗнле те пулин сӑлтавпа утайми пултӑр кӑна — ура хакне никамран та лайӑхрах пӗлме тытӑнать.

Помоги переводом

6 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Ну, сывӑ пул, Ваҫук!

Помоги переводом

3 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Килсе тулаҫҫӗ те сывӑ юлнисем, вара…

Помоги переводом

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Атте сывӑ вӗт-ха!..»

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑн // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

«Атте сывӑ!..

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑн // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

— Аҫу сывӑ!..

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑн // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

— Аҫу сывӑ вӗт! —

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑн // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

— Аҫу сывӑ! — тет, пепкисене парне панӑн, пӗрин хыҫҫӑн теприне лӗпкисенчен чуптуса.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑн // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

— Аҫу сывӑ! — тет те амӑшӗ, Кулинейккӑна чӑпӑрт тутарать питӗнчен.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑн // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

1964 — «Ачасем, сывӑ юлӑр» — Саша Кригер,

1964 — «До свидания, мальчики» — Саша Кригер,

Досталь Николай Николаевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Досталӗн актёр карьери 1964 ҫулта пуҫланнӑ, ун чухне вӑл Борис Балтерӑн «Ачасем, сывӑ юлӑр» повеҫӗпе лартнӑ Михаил Калик режиссёр фильмӗнче Саша Кригер сӑнарне вылянӑ.

Актёрская карьера Досталя началась в 1964 году, когда он сыграл роль Саши Кригера в фильме режиссёра Михаила Калика «До свидания, мальчики» по повести Бориса Балтера.

Досталь Николай Николаевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Ҫакӑн пек мероприяти ашшӗ-амӑшӗпе ачисене пӗрлештерме, шкулчченхи ачасен ӳт-пӳ пахалӑхӗсене аталантарма, ачасене сывӑ пурнӑҫ йӗркине явӑҫтарма пулӑшать.

Такое мероприятие способствует сплочению родителей и детей, развитию физических качеств дошкольников, привлечению детей к здоровому образу жизни.

Ача садӗнче "Зарница" иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2024- ... tn-3659010

Сывӑ юлнӑ куҫне тӗтре карса илнӗ.

Помоги переводом

2 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней