Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сукмака (тĕпĕ: сукмак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чисти вут-кӑвар, — сукмака пӳлеслех усӑнса аннӑ шӗшкӗ тураттинчен хӑрах ҫулҫине татса илчӗ йӗкӗт.

Настоящий пожар, — парень оторвал лист с ветки орешника, опустившейся наперерез тропинке.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пирӗн сукмака вӑрман хӗстернӗҫемӗн хӗстерсе пычӗ.

Лес все теснее прижимался к тропинке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тутарсем вӑрманти кашни сукмака пӗлеҫҫӗ, оккупантсене пулӑшаҫҫӗ.

Татары знали каждую тропинку в лесу и помогали оккупантам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Асту, Турчӑка, чипер пул, мансам ман Ельккасен тӗлӗнчи сукмака, ан ҫӳре ҫын сукмакӗне, хӑв валли сукмак хӑв такӑрлат, итлемесен — ан ӳпкеле, турчӑка кукли ҫитереп», — тесе пӑсӑрлантарнӑччӗ ҫырӑвӗнче…

Матвей грозился в письме пересчитать ему ребра, как приедет, да советовал забыть дорожку к дому Ельки: «Учти, Кочерга, каждый должен по своим тропинкам, а не по чужим ходить. Иначе погуляет моя кочерга по твоей кочергиной спине».

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Кур авӑ, Егорка Астахов килет, — шикленсе систерчӗ Вася, йывӑҫ тӗмисем хушшинчи сукмака паҫӑртанпа куҫ илмесӗр сӑнаканскер.

— Смотри, Егорка Астахов идет, — тревожно сообщил Вася, все время следивший за тропинкой среди кустарника.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чи ҫывӑх сукмака кӑтартрӗ.

Показал ближнюю тропинку.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл хӑвӑрт утрӗ, ҫырма-ҫатрасемпе хуратул пуссисем урлӑ каҫрӗ, унтан, ансӑр сукмака ҫухата-ҫухата, ҫамрӑк вӑрманта аташса ҫӳрерӗ.

Он шел быстро, прямиком, спускался в овраги, пересекал поля с гречихой, блуждал в молодом лесу, поминутно теряя узенькую тропинку.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах вӗсем килне сукмака пӗтӗмпех тӑман шӑлса лартнӑ пулнӑ.

Но вьюга замела тропу, по которой они пришли.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Сукмака юр шӑлса лартнӑ.

Метель заметала тропу, она скоро исчезла под ровным слоем выпавшего снега.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Кӗҫех эпир сукмака ҫухатрӑмӑр.

Вскоре мы ее совсем потеряли.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Эпӗ вара сукмака пӑрахсах кӑвайт еннелле утрӑм.

Я бросил тропу и пошел прямо к огню.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Ҫырма урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн сукмака эпӗ Леший пулман пулсан ниепле те тупайман пулӑттӑм.

Перейдя вброд горный поток, я ни за что не нашел бы тропу, если бы не Леший.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Шӑлтӑр-шӑлтӑр урапа, пасар ҫулӗнчен пӑрӑнса, анапӳ хӗрринчи курӑк пуснӑ сукмака тухрӗ.

Телега, громыхая, свернула с базарной дороги и въехала на поросшую травой пешую тропинку.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла шӑкӑлтатса вӗсем ҫулнӑ курӑка пуҫтарчӗҫ, унтан, ана чиккинчи сукмака тухса, ялалла утрӗҫ.

Так, перебрасываясь шутками-словами, они собрали траву, потом, выйдя на межу, зашагали тропкой к деревне.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗвел анас патне ҫитрӗ, вӑрман тӗттӗмленчӗ, ҫӑра курӑк ӑшӗнче сукмака уйӑрса илме те йывӑрланчӗ.

Солнце клонилось к закату, в лесу сгущались тени, тропинку поглотила густая трава.

V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Олёна чӑтлӑхри кашни сукмака, кашни тӗмме, кашни йывӑҫа астунӑ.

Олёна помнила каждую тропинку, каждый куст, каждое дерево в лесной чаще.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑйсен вырӑнӗнчи кашни сукмака питӗ лайӑх пӗлнине кура, хӗрлӗ партизансем тӑшманӑн тылне ҫӑмӑллӑнах кӗре-кӗре кайнӑ, вӗсем чи лайӑх разведчиксем пулнӑ.

В совершенстве зная каждую тропинку этой местности, красные партизаны легко проникали в тыл противника и были незаменимыми разведчиками.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валентина хӑйӗн районӗнче кашни сукмака пӗлнӗ.

Валентина знала каждую стежку в своем районе.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗр ҫумӗпе шурӑ тӗтре сарӑлнӑ, ҫавӑнпа умри сукмака курса пыма йывӑр пулнӑ.

Белый туман низко стлался по земле, и трудно было разглядеть тропинки.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн вӑл хӑй умӗнчи пӑрӑнса иртме ҫук сукмака курчӗ, ҫав сукмак пушӑ, тӗттӗм вырӑн тавра выртать.

После этих слов она увидела перед собой неизбежную тропу, которая безответно тянулась вокруг пустого, темного места.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней