Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Стожарта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сӑлтавӗ те пӗрре ҫеҫ, — кулса ячӗ учитель, — Стожарта ҫав тери чипер ачасем пурӑннӑран иккен…

— А вся причина, оказывается, в том, — улыбнулся учитель, — что в Стожарах живут такие замечательные ребята…

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Стожарта та тепӗр икӗ ҫултан утар пулӗ.

Глядишь, в Стожарах через год-другой своя пасека будет.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунтах арҫын ачасем те пур, — Стожарта пӗр пуху та вӗсемсӗр иртмест.

Здесь же были мальчишки — без них в Стожарах не обходилось ни одно собрание.

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр ҫур ҫултан, Стожарта пурнӑҫ мая кӗрсен, Захар Векшин инҫетри Ташкент хулинчен ҫыру илнӗ.

Только через полгода, когда жизнь в Стожарах немного наладилась, Захар Векшин получил письмо из далекого города Ташкента.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Утӑ ҫулса пуҫтарассине Стожарта вӑхӑтлӑ, ӑшӑ, вӑраха каякан ҫумӑрччен ирттерчӗҫ.

С сенокосом в Стожарах управились как раз вовремя — до теплых затяжных дождей.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Стожарта ҫава туптаҫҫӗ.

— в Стожарах отбивали косы.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Захар аллипе сулчӗ те Ленӑпа калаҫма пуҫларӗ: — Мӗнле ачасем пирӗн Стожарта!

— Захар махнул рукой и обратился к Лене: — И что за мальчишки у нас в Стожарах!

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Захар «плановой» тесе калама юратакан ҫимӗҫсемпе калчасемсӗр пуҫне, пионерсем участокра тата темиҫе тӗслӗ помидор, кавӑнсем, ир пулакан ҫӗр ҫырли, ку таранччен Стожарта илтмен кӑнтӑр енчи ҫимӗҫсене, амур сои, кок-сагыз, клешевина, дагестан кантӑрӗ, ҫӗр мӑйӑрӗ лартса ӳстереҫҫӗ.

Кроме «плановых», как любил выражаться дед Захар, овощей и посевов, пионеры выращивали на участке несколько сортов помидоров, тыкву, раннюю клубнику и целый ряд растений южных краев, до сих пор не известных в Стожарах: амурскую сою, кок-сагыз, клещевину, дагестанскую коноплю, земляной орех.

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Уй пирӗн тинӗс пек шавласа кӑна лартӑр, йӗри-тавра чечекленсе тӑтӑр, Стожарта инкек нихҫан та пулман пек курӑнтӑр…

Чтоб поля у нас, как океан-море, шумели, чтоб цвело все кругом, будто и лиха беда в Стожары не заглядывала…

4-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Колхозра хӑшпӗрисем Захар Митрич сӑнавӗсене кирлӗ мар-ха, ытла васкама юрамасть, тесе шутланӑ — вӑрҫӑ вӑхӑчӗ-ҫке, уйри ӗҫсене тума та ал ҫитмест, анчах та Татьяна Родионовна «Векшин хуҫалӑхне», ҫапла ят панӑ Стожарта сӑнав тумалли участока, пур майсемпе те сыхласа, пулӑшса тӑчӗ.

В колхозе кое-кто считал опыты Захара Митрича преждевременной и ненужной затеей — годы военные, людей и без того не хватает на полевые работы, но Татьяна Родионовна всячески оберегала «хозяйство Векшина», как звали в Стожарах опытный участок, и помогала ему чем могла.

4-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑрҫӑччен Захар Митрич Стожарта ӑста пахчаҫӑ, ӑста садовод пулнӑ.

До войны Захар Митрич был известен в Стожарах как опытный огородник и садовод.

4-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Коншаковсен пӳрчӗ ялӑн тепӗр вӗҫӗнче, Стожарта ӑна Пысӑкки теҫҫӗ, кантӑкӗсемпе шыва хирӗҫле ларать.

Изба Коншаковых стояла на том конце деревни, который в Стожарах назывался Большим, и смотрела окнами на реку.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней