Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Стариксемпе (тĕпĕ: старик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хура е ула-чӑла тумтире ватӑ стариксемпе карчӑксемсӗр пуҫне урӑх никам та тӑхӑнманнине, пурте хула тумӗпе пулнине Алексей асӑрхаса илчӗ.

Алексей обратил внимание на то, что, за исключением стариков и старух в темных или пестрых, расшитых орнаментом халатах, все нанайцы носили обычную городскую одежду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Эсир» тесе стариксемпе ҫеҫ калаҫма пултаратӑп.

На «Вы» могу обратиться только к старикам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем вут тиенӗ, темӗнле михӗсем хунӑ ҫунашкасем туртса пынӑ, хӑшпӗр ҫунашкисем ҫинче тутӑрсемпе тата шарфсемпе чӗркеннӗ стариксемпе карчӑксем ларса пынӑ.

Люди тащили саночки с дровами, с какими-то мешками, на иных санках сидели старики или старухи, закутанные в платки, обмотанные шарфами.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ун ҫинче хӗрарӑмсемпе ачасем, стариксемпе чирлӗ ҫынсем кӑна пулнӑ, ҫар ҫыннисем пӗрре те пулман.

Были женщины и дети, старики и больные, но военных на нем не было.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Стариксемпе карчӑксем те тухрӗҫ, ҫамрӑк хӗрарӑмсем те чӑтса лараймарӗҫ — кӑкӑр ачисене йӑтса тухрӗҫ.

Вылезли из хат старики и старухи, не усидели и молодицы — вышли с грудными детьми на руках.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пытанса ларма ӗлкӗрнӗ темиҫе хресченсӗр пуҫне яла ватӑ стариксемпе карчӑксене, вӑйсӑр та пӗчӗк ачасене кӑна хӑварнӑ.

Кроме нескольких успевших спрятаться крестьян, в деревне оставлены были одни только немощные старики и старухи да совсем малые, еще беспомощные дети.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Яла юлакан стариксемпе ача-пӑчасем отряда укӑлча хапхи патне ҫитичченех ӑсатса янӑ, хыҫалти ӗретре пыракансем горизонт хыҫне пытаничченех вӗсем отряда ертсе каннӑ ҫул ҫине пӑхса тӑнӑ.

Оставшиеся старики старухи и дети проводили отряд за околицу и стояли долго, пока последние ряды уходивших не скрылись за горизонтом.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Килсенче ватӑ стариксемпе ача-пӑчасем тата хӗрарӑмсем ҫеҫ юлнӑ.

И дома остались старики, женщины и дети.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

— Эпӗ стариксемпе ҫапӑҫмастӑп…

— Я не воюю со стариками.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кунта халь халӑх пухӑннӑ, кунта стариксемпе хӗрарӑмсем тӗркӗлтетсе пухӑннӑ.

Народ сходился сюда, до краев наполняя его серой толпой одетых в темное стариков и женщин.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Стариксемпе вӗсемпе пӑтӑ пӗҫереймӗн ӗнтӗ.

— Со стариками каши не сваришь.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Правление час-часах колхозра нумай ҫул ӗҫлемен стариксемпе карчӑксем те пырса, Василирен: «Ӗҫ хуш-ха», — тесе ыйтрӗҫ.

Нередко в правление заходили старики и старухи, уже много лет не работавшие в колхозе, и просили Василия: «Дай подработать».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унта ятарласах бригада ячӗҫ, вырсарникунсенче Алеша сӑрчӗ ҫине пӗтӗм колхозпа — шкул ачисемпе, стариксемпе, карчӑксемпе пӗрле «воскреснике» ҫӳрерӗҫ.

Туда была направлена специальная бригада, а по воскресеньям на Алешин холм ездили всем колхозом вместе со школьниками, стариками и старухами — на «воскресник».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василиса сурӑхӗсене тиенӗ юлашки лав курӑнми пулчӗ, тӗрлӗ тум тӑхӑннӑ хӗрсен ушкӑнӗ пӑрӑнса ҫухалчӗ, колхозниксем кайрӗҫ, Мефодьев ҫеҫ, ыттисенчен каярах юлса, хӑй пек стариксемпе пӗрле ҫул тӑрӑх йӑкӑртатса утрӗ.

Последняя повозка Василисы с овцами стала невидимой, толпа девушек в разных одеждах свернула, колхозники ушли, и только Мефодьев, опаздывая, вместе с такими стариками, как он, шел по дороге.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем икшерӗн утнӑ, пӗчӗк стариксемпе карчӑксем пек хуллен пынӑ, ҫурӑмӗсене те ватӑ ҫынсем пекех кукӑртнӑ.

Идут они по-двое, тихо-тихо, словно старички и старушки, даже спину по-стариковски гнут.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Паня стариксемпе пӗрле пӗчӗк ҫеҫ черкке ӗҫрӗ те вӗсене хӑварса тухса кайрӗ: мучисем пӗр-пӗринпе сӑмах ваклама юратнине лайӑх пӗлет вӑл, уйрӑмах сӗтел ҫинче тин пуҫланӑ эрех кӗленчи пулсан, сӑмахӑн вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть.

Паня выпил со стариками совсем малую стопку и удалился, оставив дедков одних, зная, как любят они потолковать промеж себя, особенно когда на столе стоит только начатая бутылка.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Форт картишне ҫак хушӑра ҫӗре яхӑн дикарьсем — стариксемпе ҫитӗннӗ арҫынсем тата ҫамрӑксем пуҫтаранчӗҫ.

На площадке форта в это время собралось около сотни дикарей: стариков, зрелых мужей и юношей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӳршӗри пӳртсенчен ҫынсем тухса тӑчӗҫ, — пуринчен ытларах стариксемпе карчӑксем.

На порогах соседних хат появились люди, больше старики и старухи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халех килне чупса кай та, аҫупа калаҫ: вӑл хӑй патне хӑшпӗр стариксемпе хӗрарӑмсене пытарма килӗшмӗ-ши, эпир малтанах калаҫса хурӑпӑр камсене сирӗн пата пытарасси ҫинчен.

Побеги сейчас домой и поговори с отцом: согласится ли он к себе спрятать несколько стариков и женщин, а мы заранее договоримся, кто у вас прятаться будет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ каннӑ санаторинче пӗр ҫамрӑка та курмарӑм: стариксемпе карчӑксем ытларах.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней