Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Санькӑпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ Санькӑпа, ҫӑмарта ӑшаличчен тесе, пысӑк хурантан икӗ хут ӑшӑтнипе чӗмленсе-тӗнсех ларнӑ ҫӗрулмиллӗ шӳрпе антарса пачӗ.

Помоги переводом

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ҫак вырӑнта ларсан, Санькӑпа мӗн ачаранпах темӗнле хурлӑ аваллӑхӑн астаракан мерченлӗхӗ чуна пырса сӗртӗнет…

Помоги переводом

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Кӗркунне мана Санькӑпа юлташӗсем каллех шкула илсе кайрӗҫ, ялти комсомолецсем кӗнекесем туянса пачӗҫ.

Помоги переводом

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Киммине хатӗрлесе ҫитерсен Сергей сарайӗнчен ҫунашка сӗтӗрсе тухнӑ, киммине ун ҫине йӑвантарса вӗсем ӑна Санькӑпа иккӗшӗ Уржумка хӗррине туртса кайнӑ.

Когда лодка была готова, Сергей выволок из сарая салазки, взвалил на них лодку и повез ее с Санькой вдвоем на берег Уржумки.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малтан, килте пурӑннӑ чухне, вӗсем Санькӑпа пӗрле час-часах шарсене курма чупса килнӗ.

Раньше, когда он жил дома, он и Санька часто бегали любоваться на них.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Санькӑпа пӗрле Уржумкӑна шыва кӗме чупаймӑн.

Не побежишь с Санькой на Уржумку купаться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хӑй приютра пулман, анчах вӗсем Санькӑпа иккӗш приютри ачасене пӗр хут ҫеҫ мар курнӑ.

Он хоть сам в приюте не был, да они с Санькой не раз видели приютских.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Санькӑпа амӑшӗ хӑйсен пахчинчи тополь патне кайса килчӗҫ, сывпуллашрӗҫ.

На прощание Санька с матерью сходили к тополю на усадьбе.

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӗҫех Санькӑпа Федя та тухрӗҫ.

Вскоре показались и Санька с Федей.

39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Катерина, кантӑк витӗр пӳртелле, сӗтел хушшинче вӗренсе ларакан Санькӑпа Федя еннелле кӑтартрӗ.

— Катерина показала через окно в избу, где за столом занимались Санька и Федя.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Занятисем иртсен, Федя аслашшӗ патне каясшӑнччӗ, анчах Катерина ӑна кӑларса ямасть, Санькӑпа пӗрле ҫывӑрма вырттарать, ирхине вара апат ҫитерет те ӗҫ патне ӑсатса ярать.

После занятий Федя спешил к дедушке, но Катерина не отпускала его, укладывала спать вместе с Санькой, а утром кормила мальчиков завтраком и провожала на работу.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санькӑпа Федьӑн, кӑвайтӑ таврашӗнче ҫав тери тӑрӑшса ӗҫленипе, кочегарсенни пекех, питҫӑмартисем хӗрелчӗҫ.

Санька с Федей с таким усердием орудовали около костров, что лица у них покраснели, как у кочегаров.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пиллӗкмӗш номерлӑ клӗткӑна миҫе пӗрчӗ тулӑ акнине, мӗн чухлӗ шӑтса тухнине, миҫе туна тӗрлӗ-тӗрлӗ инкеке пула пӗтнине (ку графана пӑрлӑ ҫумӑр та, нӑрӑсем тапӑнни те, Долинка пӑру та, вӑл астуманнине пула кӗрсе кайнӑ иккен, Санькӑпа Петька та кӗрсе юлнӑ), юлашкинчен миҫе пучах сыхланса юлнине, мӗн чухлӗ пухса илнине кала-кала пачӗ.

Сколько зернышек было посеяно на клетке N 5, сколько взошло, сколько стебельков погибло от стихийных бедствий — в эту графу у нее попали и град, и жук-кузька, и Долинка, по недосмотру забежавшая на участок, и Санька с Петькой — и, наконец, сколько колосков сохранилось и принесло урожай.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах вӑл шывра нумайччен ларчӗ, хӑй Санькӑпа Федьӑна ҫӗрти-ҫӳлтине хӑвармасӑр ятласа тӑкрӗ.

Но он еще долго сидел в воде и на чем свет ругал Федю и Саньку.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петька, ятлаҫа-ятлаҫа, ҫыран хӗрринче йӑваланчӗ, — сике-сике тӑчӗ, Санькӑпа Федьӑна пылчӑкпа печӗ, унтан каллех хӑйӑр ҫине йӑванса кайрӗ.

А Петька, ругаясь, катался на берегу, вскакивал, швырял в Саньку и Федю грязью и снова валился на песок.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сасартӑк вӑл сиксе тӑчӗ, вӗлтӗренпе вӗтеленнӗ пек пӗр вырӑнта ҫаврӑнкаларӗ, унтан Санькӑпа Федя ҫинелле ыткӑнчӗ.

Вдруг он вскочил, закрутился на месте, словно его обожгли крапивой, и бросился на Саньку и Федю.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санькӑпа Федя, кӑнтӑрлахи шӑрӑх вӑхӑтра, участокри ӗҫсем чарӑнсан, пӗр-пӗр сулхӑнрах вырӑн тупса, кӗнекисене уҫа-уҫа лараҫҫӗ.

В жаркий полдень, когда работа на участке прекращалась, Санька с Федей забирались куда-нибудь в тень и открывали книжки.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та чунӗ ҫӗкленет унӑн; тата элле, ачасем те ӑна хӗрхенсе пӑхаҫҫӗ, Санькӑпа та ҫирӗп туслашса ҫитнӗ вӗсем.

А на душе было радостно, что дети так участливы к ней и так крепко подружились с Санькой.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Апла пулсан, эпир те сирӗнпе пӗрлех пыратпӑр! — Машӑпа Федя Санькӑпа Никитка хыҫӗнчен чупрӗҫ.

— Тогда и мы с тобой! — И Маша с Федей побежали вслед за Санькой и Никиткой.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санькӑпа мӗн тӑвар-ха?

— Как с Санькой-то быть?

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней