Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Самойлов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрмере тата ытларах хӗрелнӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ Самойлов, Василий Гусев, Букин, Драгунов тата ытти хӑшпӗр ҫынсем уяври демонстрацие хӗҫпӑшалпа тухма кирлине ӗнентерме тӑрӑшрӗҫ, анчах Павел, хохол тата ыттисем вӗсемпе килӗшмерӗҫ.

Самойлов, еще более порыжевший в тюрьме, Василий Гусев, Букин, Драгунов и еще некоторые доказывали необходимость идти с оружием, но Павел, хохол, Сомов и другие спорили с ними.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Акӑ, эсӗ ӑслӑ, Павел та ӑслӑ, — анчах эпӗ сирӗншӗн Федька Мазин е Самойлов пек-и, эсир иксӗр пӗр-пӗриншӗн мӗнле ҫынсем пулнӑ — ҫавӑн пек ҫын-и?

— Вот ты умник и Павел тоже, — а я для вас разве такой же человек, как Федька Мазин, или Самойлов, или оба вы друг для друга?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Власова умӗпе иртсе пынӑ чух Самойлов кула-кула ӑна пуҫӗпе сулчӗ те: — Сӗтӗрсе кайрӗҫ! — терӗ.

Проходя мимо Власовой, Самойлов, усмехаясь, кивнул ей головой и сказал: — Поволокли!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сывӑ пулӑр! — терӗ Самойлов, унӑн аллине ҫирӗппӗн чӑмӑртаса.

— До свиданья! — сказал Самойлов, крепко пожимая руку ей.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анчах та ӑна лартмасан? — ыйтрӗ Егор, Самойлов ҫине кӑтартса.

— А если его не посадят? — спросил Егор, указывая на Самойлова.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ ӑна малтарахран куратӑп! — терӗ Самойлов, кулса.

— Я его раньше увижу! — усмехаясь, пообещал Самойлов.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку ӗҫ тухсан, эпӗ тӗрмене кресло ҫине ларнӑ пекех кӗрсе ларӑп! — терӗ Самойлов, аллисене сӑтӑркаласа.

— Я в тюрьму, как в кресло сяду, если это удастся! — потирая руки, заметил Самойлов.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Самойлов алӑкра чарӑнса тӑчӗ те: — Эсир, Пелагея Ниловна, сутӑ тӑвакан Корсуновӑна паллатӑр-и? — терӗ.

Самойлов встал в дверях и сказал: — Вы, Пелагея Ниловна, знакомы с торговкой Корсуновой…

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хапха умӗнче пурне те ухтарма тытӑнчӗҫ! — терӗ Самойлов.

— Стали обыскивать всех в воротах! — сказал Самойлов.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кухньӑран Самойлов сасси илтӗнчӗ:

Из кухни раздался голос Самойлова:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫапла, мана та! — терӗ Самойлов салхуллӑн.

— Да, и меня! — хмуро сказал Самойлов.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пирӗн сирӗнпе ӗҫ пур! — терӗ Самойлов, ун ҫине куҫ айӗн пӑхса.

— У нас к вам дело есть! — озабоченно сказал Самойлов, исподлобья взглянув па нее.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Самойлов юлташӗ йывӑррӑн хӑйкӑлтатса сывласа ҫӗлӗкне хыврӗ те, амӑшне кӗске пӳрнеллӗ сарлака аллине тӑсса парса, ӑна туслӑн, нумайранпа палласа пурӑннӑ ҫынпа калаҫнӑ пек сӑмах хушрӗ:

Спутник Самойлова, тяжело и хрипло вздыхая, снял шапку и, протянув матери широкую руку с короткими пальцами, сказал ей дружески, как старой знакомой:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сире вӑратрӑмӑр-и эпир? — сывлӑх сунмасӑрах ыйтрӗ Самойлов, яланхи пек мар ӗҫлӗ те ҫилӗллӗскер.

— Разбудили мы вас? — не здороваясь, спросил Самойлов, против обыкновения озабоченный и хмурый.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӳрте Самойлов кӗчӗ, ук хыҫҫӑн тата темле ҫын — питне пальто ҫухипе картласа ҫӗлӗкне куҫ харши ҫинех антарса лартнӑскер — кӗчӗ.

Вошел Самойлов, а за ним еще какой-то человек, с лицом, закрытым воротником пальто, в надвинутой на брови шапке.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Весовщиков пурне те пӗрмай салхуллӑн таҫталла васкатать, вӑл тата Самойлов хушаматлӑ хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ ҫын тавлашӑва никамран малтан пуҫлаҫҫӗ.

Весовщиков постоянно угрюмо торопил всех куда-то, он и рыжий, которого звали Самойлов, первые начинали все споры.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Самойлов кунта-и?

Самойлов здесь?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ирхине, кирлӗ-кирлӗ мар ӑпӑр-тапӑра лав ҫинчен пушатнӑ чухне, Самойлов карчӑкӗ урапа тӗпӗнчи улӑм айӗнчен хӑлтӑр-халтӑр винтовка тупрӗ.

Утром, разбирая и скидывая ненужный скарб, старуха Самойлиха нашла в телеге под соломой ободранную трехлинейную винтовку.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Самойлов карчӑкӗ пирки кӳренчӗ вӑл мана, — пӑшӑлтатса ӑнлантарчӗ Ефим, унтан, пуҫӗ ҫинченех витӗннӗ май, хыттӑн асӑрхаттарса хучӗ:

— Это она на меня за Самойлиху обиделась, — вполголоса объяснил Ефим и, закрывая голову, угрожающе предупредил:

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ефимка чӗнмест, анчах асӑрхать вӑл: Самойлов карчӑкӗ чӗтрекен кӑвак ҫӳҫлӗ пуҫне хӳшӗрен ытларах та ытларах кӑларса сӑнать, хӑй вара, калаҫакансен пӗр сӑмахне те илтмесӗр юлас марччӗ тесе, йӗрекен Розӑна пӗтӗм вӑйран алли ҫинче сиктерет.

Ефимка молчал, но он видел, как сбоку все больше и больше высовывается седая трясущаяся голова Самойлихи и как яростно укачивает Самойлиха плачущую Розку, стараясь не пропустить ни слова.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней