Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ридлер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ридлер пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ.

Ридлер поморщился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Чӑнах та кунта пурте шуйттанла хӑвӑрт улшӑнса тӑрать», шухӑшларӗ Ридлер.

«Да, чертовски быстро меняется здесь все», подумал Ридлер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Офицер господасем, кунта клуб та мар, гостиница та мар, — кашни сӑмахне татнӑ пек каларӗ Ридлер.

— Здесь не клуб и не гостиница, господа офицеры, — проговорил Ридлер, с подчеркнутой жесткостью произнося слова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер, телефон трубкине вырӑнне хурса, Корфа халех Аслӑ Дрогалине ҫар яма хушрӗ те пӳлӗмрен тухрӗ.

Положив трубку, Ридлер приказал Корфу немедленно послать войска в Большие Дрогали и вышел из кабинета.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Так точно, фон Ридлер господин!

— Так точно, господин фон Ридлер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Телефон шӑнкӑртатрӗ, Ридлер трубкӑна илчӗ.

Зазвонил телефон, и Ридлер снял трубку:

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер брошюрӑна урайӗнчен илчӗ те ӑна полковник умӗнче силлесе кӑтартрӗ.

Подняв брошюру, Ридлер затряс ею перед лицом полковника.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Фон Ридлер господин, ун пек хыттӑн калаҫмаллин чикки пур… «ку пуҫсӑрланни пулать», — тесе хушса хурасшӑнччӗ вӑл, анчах вӑхӑтра тӑхтаса тутине ҫыртрӗ.

— Есть грань, господин фон Ридлер, за которой фамильярность переходит… — он хотел сказать «в наглость», но сдержался и зажевал губами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Илтрӗр эппин? — сиввӗн ыйтрӗ Ридлер

— Слышали? — ледяным тоном переспросил Ридлер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер ларнӑ вырӑнӗнчен ҫӗкленсе брошюрӑна урайне ывӑтрӗ, юриех ун ҫине урипе пусса чӳрече патне пырса тӑчӗ.

 — Поднявшись, Ридлер швырнул брошюру на пол, намеренно наступил на нее и подошел к окну.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер кӑмӑлне кайтӑр тесе кӑна вӑл Уваровкӑри гарнизон начальникне арестлеме хушнӑ.

Только по этому соображению, думая доставить Ридлеру приятное, он отдал приказ об аресте начальника уваровского гарнизона.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫавӑнпа та Ридлер ку ӗҫе ахалех ирттерсе ярас ҫуккине пӗлсе, пӑшӑрханнӑ пек курӑнасшӑн тӑрӑшрӗ.

Зная, что Ридлер отнесется к этому далеко не безразлично, постарался придать лицу выражение большой взволнованности.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл хӑйне Ридлер Уваровкӑра пулса иртнӗ ӗҫ пирки чӗнтернине чухласа илчӗ ӗнтӗ.

Он догадывался, что Ридлер вызвал его по поводу происшествия в Уваровке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер хӑй кабинечӗн алӑкне хыттӑн хупрӗ, анчах ҫавӑнтах яри уҫса ячӗ те: — Корф полковнике ман пата чӗнӗр! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Ридлер гулко прикрыл за собой дверь кабинета, но тут же распахнул ее: — Полковника Корфа!

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тарнисен ҫемйисене арестленӗ-и? — ыйтрӗ Ридлер.

— Семьи сбежавших арестованы? — спросил Ридлер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер секретарь патне сиксе ӳкрӗ, йывӑррӑн сывла пуҫларӗ.

Ридлер подскочил к секретарю, тяжело задышал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Секретарь хӑйне куҫран пӑхайманнинченех, Ридлер вӑл мӗн те пулин каласа памасӑр тытӑнса тӑнине тавҫӑрса илчӗ.

По тому, как секретарь упорно избегал встречи с его взглядом, Ридлер заподозрил, что тот что-то не договорил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер секретарь ҫине пӑхса илчӗ.

Ридлер вопросительно посмотрел на секретаря.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Влаҫа илӗп хам алла, Илӗп, мур илесшӗ! — ҫакна Ридлер пусма тӑрӑх хӑйӗн канцелярине хӑпарнӑ чух тепӗр хут та ӗнӗрлесе илчӗ.

И признает право мое на власть, Признает, чорт побери! — весело повторял про себя Ридлер, поднимаясь по лестнице.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер сасартӑк чарӑнчӗ те хӑйне хӑй ҫамкинчен шаккаса: «Мӗн кӗтмелли пур? Ҫакӑн пекки икӗ хутчен пулмасть-ҫке… Пулма пултарать и?» — иккӗленсе тӑчӗ вӑл пӗр самантлӑха, анчах ҫавӑнтах ҫак шухӑша сирсе ячӗ.

И вдруг, остановившись, он хлопнул себя по лбу: «Зачем выжидать? Такое дважды не повторяется… Реально ли? — мелькнуло сомнение, но Ридлер тут же откинул его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней