Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пылакки (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хӗрарӑм пылакки кӑтартнӑ ӑна, ҫитет.

Помоги переводом

26 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӗчевре эреке, туй ҫитсен — кӗреке: Аку хӗрне панӑ чух пулатех пылакки, Анчах шутларӑн-и кайран пулӗ мӗн йӗрке?

Помоги переводом

XIV. Тухатмӑш // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Алендеев, шалчалла ярт! тӳрленсе, чул палӑк пек хытса, «Сталина» честь парса илчӗ, вара сассинчен йӑпӑлти ҫӑвӗ тумлата-тумлата, сӑмах «стрелкине» йӳҫек юхӑ ҫулӗ ҫинчен пылакки ҫине тӗппипех вӑрт! пӑрса хучӗ:

Помоги переводом

Ҫил хӳри // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 181–188 с.

Мӗншӗн-ха санра чат тутли, чат пылакки кӑна мар?

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӗрлӗ шӑршӑ-маршӑ сӑмсана ҫурать, ытла йӳҫҫи те, тӑкӑскӑ пылакки те, йӳҫенкерех пылак шӑршӑ та пыра кӑтӑклантарать.

Запахи, самые непонятные, едко-кислые, тягуче-сладкие, горьковато-приторные, щекотали горло.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Йӑкӑр-р сӑрӑлтаттарса чикӗнчӗ тӑруках темӗн йӳҫҫи те темӗн пылакки пӗтӗм ӑспуҫа.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ал тупанӗсемпе чавсисем ӳте якан та тип-тикӗссӗн сӗртӗнни ӑна, тем лайӑххи, пылакки пуласса систерсе, йӑлт та йӑлт сиктере-сиктере илнӗ.

И гладкое, скользящее прикосновение ее ладоней и локтей к телу заставляло ее вздрагивать от сладкого предчувствия.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Пылакки стаканӗ пӗр пус, йӳҫҫи — икӗ стаканӗ пӗр пус.

Сладкий копейка кружка, кислый — на копейку две.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун пылакки нумай, вӑл ӑна юратать, ялан шӑккалат та канихвет чӑмлать.

У нее много сладостей, она их любит, все время конфету и шоколад жует.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Халӗ Вирукӑн пылакки — ҫисе пӗтерейми!

Помоги переводом

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

14. Самсон вӗсене каланӑ: ҫиекентен — ҫимелли, вӑйлинчен пылакки тухнӑ, тенӗ.

14. И сказал им: из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней