Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пурнӑҫран (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш патшалӑх оперӑпа балет театрӗ учрежденире икӗ теҫетке ҫул ытла тӗп бухгалтерта ӗҫленӗ Ирина Терентьева ӗнер пурнӑҫран уйрӑлса кайнине хурланса пӗлтернӗ.

Чувашский государственный театр оперы и балета с прискорбием сообщает, что вчера ушла из жизни Ирина Терентьева, проработавшая более двух десятилетий главным бухгалтером в учреждении.

Оперӑпа балет театрӗн тӗп бухгалтерӗ пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30101.html

Паян, юпа уйӑхӗн 22-мӗшӗнче, Чӑваш ҫӗрӗн мухтавлӑ ҫынни, СССР халӑх артистки Вера Кузьмина пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ.

Сегодня, 22 октября, ушла из жизни выдающийся человек чувашской земли, народная артистка СССР Вера Кузьмина.

СССР халӑх артистки Вера Кузьмина пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30046.html

Ӗнер, юпа уйӑхӗн 15-мӗшӗнче, Ҫӗмӗрле районӗнчи «Малалла» хаҫатӑн тӗп редакторӗ пулнӑ Валентина Хохлова пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ.

Вчера, 15-го октября, ушла из жизни бывшая главная редактор шумерлинской районной газеты «Вперед» Валентина Хохлова.

Хаҫат редакторӗ пулнӑ хӗрарӑм кӑшӑлвируса пула вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29987.html

Питӗ шел, вӑл пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ.

Очень жаль, но он ушел из жизни.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Питӗ шел, 50 ҫул пӗрле алла-аллӑн пурнӑҫ ҫулӗпе утнӑ хыҫҫӑн ҫемье пуҫӗ чире пула пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ.

Очень жаль, что после 50 лет совместного пройденного жизненного пути, глава семьи из-за болезни ушел из жизни.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Вӑл вӑхӑтри ученӑйсем хӑйсем те тирпейсӗр ҫынсем пулнӑ, мӗншӗн тесен, вӗсем пурнӑҫран питех те аякра тӑнӑ.

Самые тогдашние ученые более других были невежды, потому что вовсе были удалены от опыта.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Нӗркеҫре пурӑннӑ тепӗр ӑстаҫӑ Елизавета Сидоровна Индюкова пурнӑҫран уйрӑлнӑранпа нумай пулать.

Елизаветы Сидоровны Индюковой из деревни Нюргечи давно уже нет в живых.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӑрах ураллӑ, йӗрӗнчӗк моряк манӑн пурнӑҫран ӗмӗрлӗхех кайрӗ.

Отвратительный одноногий моряк навсегда ушел из моей жизни.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пурӑнма тата мӗн чухлӗ пӳрнине пӗлес пулсан, пурте ҫак пурнӑҫран май килнӗ тарӑн ытларах илме васканӑ пулӗччӗҫ…

 — Если бы все мы знали, сколько нам отмерено дней, все спешили бы взять от жизни как можно больше…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл тахҫанах пирӗн куллен-кунхи пурнӑҫран пуласлӑха ярса пуснӑ ӗнтӗ; пире вӑл ҫав пуласлӑхран пурнӑҫӑн ҫӗнӗ саккунӗсене вӗрентет.

Он словно перешагнул за тот день, в котором мы жили, и диктовал новые законы бытия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗн усси пур мана ку пурнӑҫран!

Что мне в такой жизни?

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Ван карчӑка ҫитмен пурнӑҫран хӑтарасси — пирӗн ӗҫ.

И наш долг помочь старухе Ван выбраться из нищеты.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ман киле ҫакнашкал реакцилле япала илсе килчӗ пулсан, ҫавна пула хӑй пурнӑҫран юлса пынине кӑтартса панӑран, эпӗ ҫапла шутларӑм: юрӗ, пӗр-пӗр вак-тӗвек ӗҫе кайӗ, терӗм.

Ну раз уж она приволокла эту реакционную штуку ко мне на двор и показала тем свою несознательность, то я и решил: ладно, на поделки пригодится.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ ӑна кӗрӗк илме хушрӑм, вӑл пур, пурнӑҫран юлнӑ элемент, тупӑк илсе килсе намӑс кӑтартрӗ.

— Я велел ей взять себе шубу, а она, отсталый элемент, на гроб позарилась.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн ахӑлтататӑн, пуҫу пурнӑҫран тӑрса юлнӑ санӑн! — кӑмӑлсӑрланчӗ Бай Юй-шань.

— Чего ты покатываешься, отсталая твоя башка! — обиделся Бай Юй-шань.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир кунта, пурнӑҫран тӗртсе янисем, иккӗн, — эпӗ тата ҫакӑ…

— Здесь двое нас… отверженных от жизни, — я и вот этот…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ежов Фома ҫине, куҫне хӗссе, тинкерсе пӑхса илнӗ те: — Санӑн хальхи ыйтӑвупа ӗнер ху мӗскер авӑрнине шайлаштарсан, сисетӗп, тусӑм, эсӗ те савӑнӑҫлӑ пурнӑҫран мар савӑнатӑн иккен… — тесе хунӑ.

Ежов пытливо, прищуренными глазами посмотрел на Фому и сказал: — Сопоставляя твой вопрос со всем тем, что ты вчера молол, чую душой, что ты, друг, тоже не от веселой жизни веселишься…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Бай Юй-шань хайхи начальнике кала та хур: «Манӑн арӑм пурнӑҫран ҫав тери тӑрса юлнӑ, унпа пурӑнассӑм та килмест».

А Бай Юй-шань возьми да и скажи ему: «У моей жены такие отсталые взгляды, что мне прямо жить с ней неохота».

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Христоса хамӑр пурнӑҫран хӑваласа кӑларма!

Для изгнания Христа из жизни нашей.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр хут ҫеҫ мар, тен, ҫӗр пин хут та пӑталарӑмӑр пуль эпир ӑна, ҫапах та пурнӑҫран ниепле те хуса яраймарӑмӑр-ха — ӑна, мӗншӗн тесен, унӑн кӗлӗмҫӗ тӑванӗсем унӑн ятне асӑнса юрлаҫҫӗ, ун ҫинчен пире астутарсах тӑраҫҫӗ…

Не единожды, а может, сто тысяч раз отдавали мы его на пропятие, но всё не можем изгнать его из жизни, зане братия его нищая поет на улицах имя его и напоминает нам о нем…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней