Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Поповпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юбилейпа Канаш районӗнче пурӑнакансене Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Администрацийӗн пӗрремӗш ҫумӗ — шалти политика управленийӗн начальникӗ Владимир Степанов, Чӑваш Республикин транспорт тата ҫул-йӗр хуҫалӑхӗн министрӗн ҫумӗ Юрий Арлашкин, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсем Юрий Поповпа Петр Краснов, район администрацийӗн пуҫлӑхӗ пулса ӗҫленӗ Владислав Софронов тата ыттисем саламларӗҫ.

Помоги переводом

95 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/95-c%d1%83 ... 83%d1%80e/

Юбилейпа Канаш районӗнче пурӑнакансене Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Администрацийӗн пӗрремӗш ҫумӗ — шалти политика управленийӗн начальникӗ Владимир Степанов, Чӑваш Республикин транспорт тата ҫул-йӗр хуҫалӑхӗн министрӗн ҫумӗ Юрий Арлашкин, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсем Юрий Поповпа Петр Краснов, район администрацийӗн пуҫлӑхӗ пулса ӗҫленӗ Владислав Софронов тата ыттисем саламларӗҫ.

Помоги переводом

95 ҫулхи юбилейне паллӑ турӗ // Людмила Шурекова. http://kanashen.ru/2022/09/09/95-c%d1%83 ... 83%d1%80e/

Гриша Щербакова, Коля Сумские тата темиҫе ҫамрӑк гвардееца лагерь ҫине тапӑнма хушнӑччӗ, ертсе пыракансене Анатолий Поповпа Женя Шепелёва уйӑрса хунӑччӗ.

Молодогвардейцам Грише Щербакову, Коле Сумскому и ещё нескольким, во главе с Анатолием Поповым и Женей Шепелёвым, было поручено напасть на лагерь.

Йӗплӗ пралук леш енче // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анатолий Поповпа Виктор Петров Гундеровка — Герасимовка ҫулӗ ҫинче гранатӑсемпе виҫӗ офицер ларса пыракан машинӑна пӗтерчӗҫ.

Анатолий Попов и Виктор Петров на дороге Гундеровка Герасимовка уничтожили гранатами машину с тремя офицерами.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Поповпа иксӗмӗр йӗлтӗрпе ним васкамасӑр калаҫкаласа пыратпӑр.

Мы с Поповым шли потихоньку на лыжах и разговаривали между собой.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Каҫхине, Поповпа иксӗмӗр палаткӑри кӑмака умӗнче ларнӑ чухне, эпир каллех хамӑра шӑп та лӑп отряд пӗрлешмелли ҫӗре ертсе килнӗ эвенк пирки калаҫса кайрӑмӑр.

Вечером, когда мы с Поповым сидели у печки в палатке, разговор опять зашел о проводнике, который привел нас как раз к тому месту, где оба отряда так удачно встретились.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ку пирӗншӗн, Поповпа иксӗмӗршӗн, пурпӗрех.

Нам же с Поповым это было совершенно все равно.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Поповпа Сидорин, тахӑш генералпа сыв пуллашса, крыльца ҫинчен анаҫҫӗ.

Попов и Сидорин, прощаясь с кем-то из генералов, сошли с крыльца.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Канашлӑва салатса янӑ хыҫҫӑн вӑл Поповпа темиҫе сӑмах перкелешсе илет те, сиввӗн сыв пуллашса, хӑй пӳлӗмне кӗрсе каять.

Распустив совещание, он перекинулся несколькими фразами с Поповым, — холодно попрощавшись с ним, вышел в свою комнату.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Поповпа Редактор пур…

И Попов, и Редактор…

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эпӗ Поповпа та татӑлма шухӑшлатӑп-ха…

— Я и с Поповым думаю свести счеты…

XXI. Хур кӑтартма хӑтланни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Сӑмахран, Юрий Поповпа Петр Краснов тата ӗҫлӗ ушкӑн паллашнӑ уй-хирте ҫӗр улмине шӑвармалли агрегатсем вырнаҫтарасшӑн.

Помоги переводом

Юрий Поповпа Петр Краснов ял ӗҫченӗсемпе курнӑҫрӗҫ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.20

«Ирӗклӗх» пӗрлӗх ҫак кунсенче ҫӗнӗ ҫыру шӑрҫаланӑ — хастарсем ӑна Чӑваш Республикин Элтеперӗ Михаил Игнатьев патне, ҫавӑн пекех Патшалӑх Канашӗн Председателӗн Юрий Поповпа ЧНК президенчӗн Николай Угаслов ячӗпе янӑ.

Общество «Ирӗклӗх» на днях написало новое письмо — активисты адресовали его Главе Чувашской Республики Михаилу Игнатьеву, также оно послано на имя Председателя Государственного Совета Юрия Попова и президента ЧНК Николая Угаслова.

«Ирӗклӗх» республика ертӳҫисене Мускав чиновникӗн сӑмахӗсене хак пама ыйтать // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12235.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней