Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Паянхине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр виҫӗ кунтан, паянхине шута илмесен, умра аван уйӑхӗ.

Помоги переводом

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Ӗнерхине асра тытмасӑр паянхин ӑнӑҫне татса пама ҫук, паянхине хисепе илмесӗр ыран пулассине тавҫӑрса илме кансӗр.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Ӗлӗкхипе паянхине пӑтраштарма юрамасть.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑл паянхине ҫеҫ мар, ыранхине те курать.

Помоги переводом

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Уншӑн малашлӑх пӗтнӗ кунран пуҫласа — паянхине вӑл питӗ ҫирӗп хакласа йышӑнать.

С тех пор, как будущее перестало существовать для него, он сделался строг к настоящему.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Самантлӑха эпӗ Наташӑна, паянхине мар, ӗлӗкхине — Утесов концертне кайнӑ чухнехи хӑмӑр платйӗллӗ Наташӑпа — аса илтӗм…

На минуту я вспомнил Наташу, но не сегодняшнюю, а прежнюю — в коричневом платье, в котором она ходила со мной на Утесова…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ку ӗнерхи, паянхине эпӗ илмен те-ха… — Кӑмӑллӑн кулса, вӑл ҫӳхен каснӑ ҫӑкӑр татӑкӗсем хунӑ фаянс хӑмана шутарчӗ.

Это вчерашний, а сегодняшний я еще не получала. — Улыбаясь, она придвинула ему фаянсовую дощечку с тоненькими лепестками хлеба, нарезанного, как сыр.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Паянхине калама юрать-ши?

— Нужно ли говорить о сегодняшнем?

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

7. Турӑ вӗсем валли тата урӑх кун — «паянхине» — кӑтартса хунӑ; чылай вӑхӑтран Вӑл Давид урлӑ ҫӳлерех асӑннӑ сӑмахсене каланӑ: «паян, Унӑн сассине илтсессӗн, чӗрӗре ан хаярлатӑр» тенӗ.

7. то еще определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших».

Евр 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Эсӗ чи малтан пулнине пултарнӑ, хальхине те, ун хыҫҫӑн пулнине те пултарнӑ, ӑсунта паянхине те, пулассине те пӗлнӗ, Эсӗ мӗн тума шухӑшланӑ, ҫавӑ пулнӑ та; 6. мӗн палӑртнӑ, ҫавӑ ҫитнӗ те каланӑ: эпӗ кунтах.

5. Ты сотворил прежде сего бывшее, и сие и последующее за сим, и содержал в уме настоящее и грядущее, и, что помыслил Ты, то и совершилось; 6. что определил, то и явилось и сказало: вот я.

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней