Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

О (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шупуҫҫынни пушкӑртра ӳснӗ тусӗпе юриех вирьялла, «о» сасса хытӑрах палӑртса, калаҫать: «ҫок мар, пор», — тет.

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

О!

Помоги переводом

XVII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

О!

Помоги переводом

XVII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

О.ФЕДОТОВА, ЗАГС пайӗн заведующийӗ.

Помоги переводом

Ҫуралакансем сахал, вилекен йышлӑ // О.ФЕДОТОВА. http://kasalen.ru/2023/01/17/c%d1%83%d1% ... 88%d0%bba/

1906 ҫулхи январӗн 12-мӗшӗнче кӗпӗрне пуҫлӑхӗ Шупашкар исправникӗ патне янӑ телеграммӑра ҫапла калани пур: «Баронесса Жомини телеграммой заявляет о расхищении крестьянами леса, сена в ее имении Козловке. Предлагаю немедленно прекратить самоуправство крестьян…»

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Вӑл ҫапла калать: «Могут сказать: а какое нам дело до этих минувших дней? А такое, что если не знать о них, то не знать и о сегодняшних днях ничего, кроме общих мест» («Огонек» журнал, 52 №, 1960 ҫ.)

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Осматривая сию гору, я долго блуждал по ней: мне напомнила она о минувшей жизни и славе моих единоплеменных народов.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш пайӗ. Кӗтмен хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кайран патак ҫимелле ан полтӑр, — Сӑр тӑрӑхӗнчи чӑвашсем пек «у» вырӑнне «о» хушса калаҫрӗ Аттеней.

Помоги переводом

2. Чулсем макӑраҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«О» шывӗ хӗрне кун каҫиччен миҫе хутчен хутламасть-ши вӑл?

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Астӑватӑп, пӗр эрне хушшинче эпӗ ҫак кӗнекесене вуласа тухрӑм: «Кирилл и Мефодий — просветители славян», «За богом молитва, за царем служба не пропадают», «Покорение Сибири», «Великомученица Варвара», «Сказка о золотом петушке».

Помоги переводом

Шкула Иван Яковлевич килсе кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

О, ҫилленнӗ эс, Илия.

— О-о, вижу, вижу, рассердился!

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Что же касается до уклонения чуваш от посева картофеля и учреждения запашек, то как я ни старался внушить им о пользе и необходимости оных, но чуваши отозвались, что производить их не хотят, и когда я вразумлял их, что они могут быть почтены бунтовщиками, что это высочайшая воля государя императора, то… чуваши деревни Малой Тимирчи Матвей Артемьев с товарищами решительно сказали: «Пускай, что будет, то и будет. Сибиръ так Сибирь, но хотят жить по-старому».

…Что же касается до уклонения чуваш от посева картофеля и учреждения запашек, то как я ни старался внушить им о пользе и необходимости оных, но чуваши отозвались, что производить их не хотят, и когда я вразумлял их, что они могут быть почтены бунтовщиками, что это высочайшая воля государя императора, то… чуваши деревни Малой Тимирчи Матвей Артемьев с товарищами решительно сказали: «Пускай, что будет, то и будет. Сибирь так Сибирь, но хотят жить по-старому».

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

За уборку вершин и сучьев, оставшихся от заготовления лашманами корабельных дерев, собрано с Введенского сельского общества в пользу окружного лесничего Жабицкого по 25 коп. с души, о чем еще в апреле месяце было донесено окружному начальнику Лебедеву сундырским сельским старшиною Журкиным.

За уборку вершин и сучьев, оставшихся от заготовления лашманами корабельных дерев, собрано с Введенского сельского общества в пользу окружного лесничего Жабицкого по 25 коп. с души, о чем еще в апреле месяце было донесено окружному начальнику Лебедеву сундыр-ским сельским старшиною Журкиным.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Имея в виду, что в прошедшем году в Пермской губернии по подобному колебанию умов поселян, от посевов картофеля возникло возмущение и, желая предупредить оное в Казанской губернии, я немедленно сам отправился в Чебоксарский округ сколько для успокоения встревоженных умов, столько для личного удостоверения в справедливости всех доведенных до меня сведений; о нем 20 декабря № 308 дав знать Палате государственных имуществ, предложил ей поспешить распоряжением касательно лиц, возмущающих умы казенных крестьян.

…Имея в виду, что в прошедшем году в Пермской губернии по подобному колебанию умов поселян, от посевов картофеля возникло возмущение и, желая предупредить оное в Казанской губернии, я немедленно сам отправился в Чебоксарский округ сколько для успокоения встревоженных умов, столько для личного удостоверения в справедливости всех доведенных до меня сведений; о чем 20 декабря № 308 дав знать Палате государственных имуществ, предложил ей поспешить распоряжением касательно лиц, возмущающих умы казенных крестьян.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

О, эсир!

— А, это вы!

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

О, катаран.

— Да-да, издалека.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫакӑнта кӑтартнӑ Ваҫук, каярахпа Хусан университечӗн профессорӗ чӑвашсем ҫинчен ҫырнӑ «Исследования об инородцах Казанской губернии. Заметки о чувашах» тата «О быте крестьян Казанской губернии» кӗнекесен авторӗ Василий Афанасьевич Сбоев пулса тӑнӑ.

Упомянутый здесь Вазюк стал автором книг «Исследования об инородцах Казанской губернииии. Заметки о чувашах» и «О быте крестьян Казанской губернии» Василием Афанасьевичем Сбоевым.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун ӗҫне О.В.Токмакова мастер йӗркелесе пырать.

Помоги переводом

«Кӑвак ҫулӑм» ҫунать, кил-ҫурт хӑтлӑхпа тулать // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/02/%d0%baa%d0% ... %bb%d0%b0/

Комсомольски 2-мӗш вӑтам шкулӗнче пухӑннисене район администрацийӗн пуҫлӑхӗ А.Осипов, район прокурорӗ О.Васильев, Луцки чиркӗвӗн настоятелӗ Сергий атте, «Молодая Гвардия» вырӑнти уйрӑмӗн ертӳҫи В.Кокарев саламларӗҫ.

Помоги переводом

Шӑнкӑрав урока йыхравлать // А.АНТОНОВА. http://kasalen.ru/2022/09/02/%d1%88a%d0% ... %82%d1%8c/

О.П. Григорьевӑпа Д.З.Зинятуллина воспитательсем тӑрӑшнипе ачасемпе унта ҫитрӗмӗр.

Помоги переводом

Ҫӑкӑртан асли ҫук // В.Никифорова. http://kasalen.ru/2022/09/06/ca%d0%baa%d ... %83%d0%ba/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней