Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мускавран (тĕпĕ: Мускав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мускавран паракан радиопередачӑсене мана та итлеме тӳрӗ килкеленӗ.

Не раз и мне выпадало счастье слушать передачу из Москвы.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Радио тӑрӑх Мускавран музыка янрама тытӑнсан, мадьярсем ҫинчен пурте мансах кайрӗҫ.

Услышали по радио музыку из Москвы — о мадьярах и думать забыли.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Парада пухӑннӑ юлташсем мӗн тӗттӗм пуличченех Мускавран паракан музыкӑна итлесе савӑнчӗҫ.

Собравшиеся на парад до темна веселились под музыку, передававшуюся из Москвы.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мускавран килнӗ хаклӑ сӑмахсене кашниннех хӑйӗн аллине тытса вуласа пӗлес килет-ҫке-ха.

Каждому хотелось увидеть эти дорогие слова из Москвы собственными глазами.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Ӗлӗк эпир Мускавран, Киевран паракан программӑсене ҫеҫ трансляцилеттӗмӗр.

— Раньше мы только транслировали московские, киевские программы.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тепӗр темиҫе ҫултан Марса ҫул ҫӳресси Мускавран Берлина ҫити вӗҫессинчен кӑткӑсрах пулмасть.

Через несколько лет путешествие на Марс будет не более сложно, чем перелёт из Москвы в Берлин.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Венӑран Будапешта, Совет Союзне каякан, е Мускавран Будапешта, е Венӑна каякан ҫынсем, кирек кам пулсан та, ҫак гранит обелиск умӗнче пуҫӗсене таяҫҫӗ, ҫакна хӑйсен чун-чӗрин чыслӑ тивӗҫӗ тесе шутлаҫҫӗ.

Всякий, кто едет из Вены в Будапешт, в Советский Союз или из Москвы в Будапешт и Вену, считает сердечным своим долгом склонить голову перед гранитным обелиском.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Джон Файн ҫав облигацие Мускавран, хӑйӗн агентӗнчен, заемсем енӗпе вӑрттӑн ӗҫлекен специалистран илнӗ пулнӑ.

Тот, в свою очередь, получил ее из Москвы, от своего агента, подпольного специалиста по части займов.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Нарядран тул ҫутӑлса ҫитсен ҫеҫ таврӑнать, вара салтакӑн пур-ҫук туприне кӑшт-кашт пухать те Явора тухса вӗҫтерет унтан — Мускава, Мускавран — тата инҫене, Шурӑ тинӗс хӗррине.

Вернется из наряда уже утром, наскоро соберет свои солдатские пожитки и отправится в Явор, а оттуда — в Москву и дальше, к Белому морю.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограй Мускавран ларса тухнӑ экспресс вагонӗсем пӗтӗмӗшпех тимӗртен тунӑскерсем пулнӑ, вӗсем ҫине шап-шурӑ саспаллисемпе «Мускав — Будапешт — Вена», «Мускав — Прага», «Мускав — Явор» тесе ҫырса хунӑ.

Экспресс, в котором выехал из Москвы Иван Белограй, состоял из синих цельнометаллических вагонов с эмалевыми трафаретами: «Москва — Будапешт — Вена», «Москва — Прага», «Москва — Явор».

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав кунах пиллӗкмӗш погранзастава участокӗнче, Соняшна тӑвӗ ҫинчи виноградникре, пограничниксем ют ҫынна тытса чарнӑ, вӑл хӑйне «Мускавран килнӗ агроном» тесе пӗлтернӗ.

В тот же день на участке пятой погранзаставы, на виноградниках горы Соняшна, пограничники задержали неизвестного, назвавшегося «агрономом из Москвы».

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Темскер, эпир Мускавран килнӗренпе тӗлӗнмелле улшӑнтӑн эсӗ.

— Нет, ты очень переменилась с тех пор, как мы приехали из Москвы.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мускавран тухса килнӗ чух атте хуйхӑллӑччӗ, Володя унран: анне чирлӗ мар-и? тесе ыйтсан, вӑл ун ҫине хурлӑхлӑн пӑхса илчӗ те чӗнмесӗр пуҫне сулчӗ.

Выезжая из Москвы, папа был задумчив, и когда Володя спросил у него: но больна ли maman? — он с грустию посмотрел на него и молча кивнул головой.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑп Ҫӗнӗ ҫул умӗн мана Мускавран парне ярса пачӗҫ: Хӗрлӗ Ялав орденӗ.

И под самый Новый год — мне из Москвы подарок: орден Красного Знамени.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ вӗсене веҫех пӗтӗҫтеретӗп те сире Мускавран ярса паратӑп, — тесе сӑмах патӑм Липучкӑна.

Я все обобщу и пришлю из Москвы, — пообещал я Липучке.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мускавран эпӗ виҫӗмкун ҫеҫ тухса килнӗ пулин те, мана унтанпа шутсӑр нумай вӑхӑт иртнӗ пек туйӑнчӗ.

И мне вдруг показалось, что я уехал из Москвы давным-давно, хотя на самом деле это было только позавчера.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Владимир Ильич Мускавран ҫав тери ывӑнса, анчах чунӗпе ҫӗкленсе, пурӑнас хавхаланупа таврӑнать.

Владимир Ильич возвращался из Москвы усталый, но полный душевного подъёма и жизни.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эсир Мускавран пуль ӗнтӗ?

— А вы, чай, московские?

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унта ун чух Мария Александровна, Мускавран кӑларса ярсан, ывӑлӗпе Митьӑпа пӗрле пурӑннӑ.

Там жила в это время Мария Александровна с высланным из Москвы сыном Митей.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мускавран тухсанах Владимир Ильич уҫӑ сывлӑша кӑкӑр туллин сывласа ярать.

Выехали из Москвы, Владимир Ильич полной грудью вдыхал свежий воздух.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней