Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мариама (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мариама кӳрентерес теместӗп эпӗ, пур ҫӗрте те, пирӗн Азербайджан республикин пур хулинче те (пирӗннинче кӑна мар, советлӑ кашни республикӑрах) ун пек хӗрсем питӗ нумаййи, вӗсен хисепӗ темиҫе пине те ҫитни ҫинчен Мариам хӑй те каласа пама пултарать.

Я не хочу обидеть Мариам, она сама может сказать, что везде, в каждом городе нашей Азербайджанской республики, да и не только в нашей, а и в любой советской республике, таких девушек, как она, очень много, может быть тысячи…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах Али шар ҫинчен пурте пӗлекен майпа, нумайӑшӗсем ача чухне юр тӑвайкки ҫинчен ҫунашкасӑр ярӑнса аннӑ пек, шуса анчӗ те, шыва сиксе, тетраде Мариама тыттарчӗ.

Но Али, соскользнул с шара всем известным способом, как многие в детстве скатывались со снежных гор без салазок, плюхнулся в воду и передал тетрадь Мариам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Мариама мӗн те пулин пулман-ши? — шиклӗн шухӑшларӗ Рагим.

«Уж не случилось ли чего с Мариам? — с тревогой подумал Рагим.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариама текех чӑтса тӑрассӑн туйӑнмарӗ.

Мариам казалось, что она больше не выдержит.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рагим тӗлӗнсе тата пӑшӑрханса сӑнарӗ Мариама.

С удивлением и беспокойством Рагим наблюдал за Мариам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самантлӑха тӑхтӑр-ха, — чарчӗ вӑл Мариама, лешӗ сехечӗ ҫине пӑхнине асӑрхаса.

Подождите минутку, — остановил он Мариам, заметив, что та смотрит на часы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев Мариама электропӑрашӑн пӑшӑрханма нимӗнле сӑлтав та ҫукки ҫинчен ӗнентерчӗ, ҫавӑнпа та вӑл унӑн ыйтӑвне тивӗҫлӗ тесе шутламарӗ.

Васильев убедил Мариам, что нет никаких оснований беспокоиться за электробур, а поэтому он считает ее просьбу недостаточно веской.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн каллех Мариама курас килчӗ.

Ему захотелось вновь увидеть Мариам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев Мариама картлашка ҫинче хӑваласа ҫитрӗ, ӑна юлташла хулӗнчен тытрӗ.

Васильев догнал Мариам на лестнице и по-дружески взял ее под руку:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юрать пулсан, Мариама чарса ан тӑрӑр.

Если можно, не задерживайте Мариам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида ҫакнашкал ытлашши интересленсе кайни Гасанова хӑйӗн ӗҫӗпе пурнӑҫӗнче кӳрентерме те пултарас пек туйӑнать Мариама.

Мариам казалось, что такое чрезмерное увлечение вызывает у Ибрагима недовольство, вполне естественное в его положении.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Хӑнӑхса ҫитменнипе ку студентӑн куҫне тата темӗн те курӑнма пултарӗ», тесе шутларӗ те вӑл ҫавӑнтах Мариама ҫапла каларӗ:

«С непривычки этому студенту не то еще померещится», подумал он и тут же обратился к Керимовой:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ибрагим Аббасович! — чарчӗ инженера Синицкий Гасанова темскер ҫинчен пӗлтерме хатӗрленекен Мариама асӑрхамасӑрах вӑл сассине ҫинҫетсе каларӗ:

— Ибрагим Аббасович! — Синицкий остановил инженера и, не замечая Мариам, которая что-то хотела сообщить Гасанову, понизив голос, сказал:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариама инҫетренех курса, Гасанов васкасах ун патнелле утма пуҫларӗ.

Увидев издали Мариам, Гасанов стал торопливо пробираться к ней.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Каҫарӑр, — терӗ вӑл Мариама.

— Простите, — обратился он к Мариам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Музыка халӗ Мариама пӗрре те пӑлхантармасть.

Музыка уже совсем не трогала Мариам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах Мариама халӗ ку мар, урӑххи пӑшӑрхантарать; вӑл ҫакна ӑнланаймасть: мӗншӗн-ха Гасановран унӑн шанчӑклӑ помощникӗсене, чи лайӑх мастерӗсене илмелле пулнӑ.

Но сейчас не это волновало Мариам: она не могла понять, как можно было взять у Гасанова его верных помощников, всех лучших мастеров.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

6. Мариама салам калӑр, вӑл пирӗншӗн нумай тӑрӑшрӗ.

6. Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.

Рим 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эпӗ сана Египет ҫӗрӗнчен илсе тухрӑм, чуралӑх ҫуртӗнчен хӑтартӑм, сан умӑнтан Моисее, Аарона, Мариама ятӑм.

4. Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.

Мих 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Асту, тилҫе ҫыпҫӑнсассӑн, хӑвӑра левит священниксем вӗрентес пӗтӗм [саккуна] тӗрӗс тытса, тӗплӗ пурӑнӑҫласа тӑр; эпӗ вӗсене мӗн хушнине тӗплӗн пурӑнӑҫласа тӑрӑр; 9. хӑвӑр Египетран килнӗ чухне Ҫӳлхуҫа Турру Мариама ҫул ҫинче мӗн тунине асӑнта тытсах тӑр.

8. Смотри, в язве проказы тщательно соблюдай и исполняй весь [закон], которому научат вас священники левиты; тщательно исполняйте, что я повелел им; 9. помни, что Господь Бог твой сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.

Аст 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней