Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Лешӗсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
31. Лешӗсем ӗнтӗ пӗр-пӗринпе канашланӑ: «тӳперен» тесен, Вӑл: «апла пулсан эсир ӑна мӗншӗн ӗненмерӗр?» тейӗ, тенӗ.

31. Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, - то Он скажет: почему же вы не поверили ему?

Мк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӗсем Иисус хушнӑ пек хуравланӑ та, лешӗсем вара тытса тӑман вӗсене.

6. Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.

Мк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Лешӗсем: пултаратпӑр, тенӗ.

39. Они отвечали: можем.

Мк 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ҫул ҫинче, Иерусалималла улӑхнӑ чухне, Иисус ӗнтӗ вӗренекенӗсен умӗнчен утса пынӑ, лешӗсем сехӗрленсех ӳкнӗ, вӗсемпе пӗрле пыракансем те питӗ хӑранӑ.

32. Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шел впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе.

Мк 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вара Иисус халӑха ҫӗре ларма хушнӑ; унтан ҫичӗ ҫӑкӑра илсе Турра тав тунӑ та, вӗсене халӑха валеҫсе памашкӑн хуҫа-хуҫа, вӗренекенӗсене панӑ; лешӗсем халӑха валеҫсе панӑ.

6. Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.

Мк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах Вӑл вӗсене темӗн чухлӗ чарсан та, лешӗсем тата ытларах калаҫса ҫӳренӗ.

Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.

Мк 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗсем чӗнмен.

Но они молчали.

Мк 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл усал сывлӑшсене хушать те, лешӗсем Ӑна пӑхӑнаҫҫӗ, тенӗ.

что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?

Мк 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Лешӗсем вара халӑх пуҫлӑхӗсемпе пухӑнса канаш тунӑ та салтаксене ҫителӗклех укҫа парса 13. каланӑ: эсир ҫапла калӑр: «ҫӗрле, эпир ҫывӑрнӑ вӑхӑтра, Унӑн вӗренекенӗсем пырса вӑрласа кайнӑ Ӑна» тейӗр; 14. ҫак сас-хура пуҫлӑх патне ҫитес-тӑвас пулсассӑн, эпир ӑна хамӑр енне ҫавӑрӑпӑр, сире инкек курмалла тумӑпӑр, тенӗ.

12. И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, 13. и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; 14. и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.

Мф 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах лешӗсем тата хытӑрах: пӑталаттар Ӑна! тесе кӑшкӑрнӑ.

Но они еще сильнее кричали: да будет распят.

Мф 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗсем вара ӑна: пире мӗн? хӑвӑнне ху пӗл, тенӗ.

Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.

Мф 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗсем ӑна вӑтӑр кӗмӗл укҫа пама пулнӑ; 16. ҫавӑн хыҫҫӑн вара вӑл Иисуса тытса пама меллӗ самант шыранӑ.

Они предложили ему тридцать сребренников; 16. и с того времени он искал удобного случая предать Его.

Мф 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

44. Лешӗсем вара Ӑна ҫапла хуравласа калӗҫ: «эй Ҫӳлхуҫамӑр! эпир хӑҫан Эсӗ выҫҫине е ӑшу хыпнине, е ҫул ҫӳренине, е ҫарамассине, е чирлине, е тӗрмере ларнине курса хӑҫан пулӑшмарӑмӑр Сана?» тейӗҫ.

44. Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?

Мф 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Пайтах вӑхӑт иртсессӗн ҫав чурасен хуҫи таврӑнать те лешӗсем ҫав укҫапа мӗн тунине тӗрӗслеме пуҫлать.

19. По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

Мф 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Анчах лешӗсем, йыхрава хисепе хумасӑр, хӑшӗ хӑйӗн хирне, хӑшӗ суту-илӳ тума кайнӑ; 6. тепӗрисем тата унӑн чурисене ярса тытнӑ та мӑшкӑлласа пӗтернӗ, вӗлернӗ.

5. Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою; 6. прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.

Мф 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иисус вӗсене малалла та ытарлӑн каласа вӗрентнӗ: 2. Ҫӳлти Патшалӑх вӑл хӑй ывӑлне туй ӗҫки-ҫики туса панӑ патша евӗрлӗ: 3. вӑл хӑй чурисене туя чӗнсе хунисене йыхӑрма янӑ; лешӗсем пырасшӑн пулман.

1. Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал: 2. Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего 3. и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.

Мф 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Ӑна ҫапла калаҫҫӗ: ҫав усалскерсене усал вилӗмпе вӗлерттерӗ те пахчине урӑх пахчаҫӑсене парӗ — лешӗсем ӑна ҫырлине вӑхӑтӗнче парса тӑрӗҫ, теҫҫӗ.

41. Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.

Мф 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗсем хӑйсем хушшинче канашланӑ: «Турӑ ирӗкӗпе» тесессӗн, Вӑл пире: «апла пулсан мӗншӗн ӗненмерӗр ӑна?» тейӗ; 26. «этем ирӗкӗпе» тесессӗн, халӑхран хӑратпӑр: Иоана пурте пророк тесе хисеплеҫҫӗ, тенӗ.

Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему? 26. а если сказать: от человеков, - боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка.

Мф 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Лешӗсем Ӑна ҫапла калаҫҫӗ: эй Ҫӳлхуҫамӑр! пирӗн куҫӑмӑрсем уҫӑлӗҫинччӗҫ, теҫҫӗ.

33. Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.

Мф 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Халӑх вӗсене шӑплантарасшӑн пулнӑ, анчах лешӗсем тата хыттӑнрах: эй Ҫӳлхуҫамӑр, Давид Ывӑлӗ, хӗрхенсемччӗ пире! тесе кӑшкӑрнӑ.

31. Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!

Мф 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней