Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Курсах (тĕпĕ: курс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Енчен Иван Никифорович халӗ те килмесен, хам мӗн тӑвассине те пӗлместӗп ӗнтӗ, тет, эппин вӑл хурра курсах килмест, тет.

— Если, говорит, Иван Никифорович и теперь не придет, то я не знаю, что подумать: верно, он имеет на меня какой умысел!

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Курсах тӑрӑр, вӑл сире килес ҫул ҫӑвӑрласа парӗ».

Увидите, если на следующий год она не наведет вам поросят.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Эпир асап курсах турӑмӑр вӗсене, а эсир фронтран пӑрахса тарнӑ та, тата ҫитменнине, орудисене памастӑр», — тенӗ.

«Мы, говорят, маялись, делали, а вы удрали с фронта, да еще орудий не даете».

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ара, пӗрре курсах, ак халь, ҫакӑнтах тупаймарӗ-им-ха, сисмерӗ-им-ха вӑл Ельккаран тапса, палкаса тӑракан ырӑ-ырӑ, сӑлай кӑмӑла?

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Курсах тӑр, Тарас Кузьмич укҫана каяллах тавӑрӗ.

Вернет Тарас Кузьмич деньги, вот увидите.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Пӗлетӗн-и, эпӗ сана мӗн калам? — терӗ вӑл мана, кӑштах чӗнмесӗр выртнӑ хыҫҫӑн, — Сонечкӑна юратса пӑрахрӑм тесе, эсӗ ахаль кӑна шухӑшлатӑн вӗт, эпӗ курсах тӑратӑп, — ку пурлӑ-ҫуклӑ япала кӑна, чӑн-чӑн туйӑм мӗнле иккенне пӗлместӗн-ха эсӗ.

— Знаешь, что я тебе скажу? — сказал он мне, помолчав немного, — ведь ты только воображаешь, что ты влюблен в Сонечку, а, как я вижу, — это пустяки, и ты еще не знаешь, что такое настоящее чувство.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем шухӑшлаҫҫӗ, шыраҫҫӗ, определенире ҫитмен сӑмаха шыраса вӗсен пуҫ миммисем мӗнле ҫаврӑннине эпӗ курсах тӑратӑп-ҫке.

Они думают, ищут, я прямо вижу, как ворочаются мозги в поисках недостающего слова — «плоская».

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ халь курсах, пӗлсех тӑтӑм: пирӗн ачасем ҫывӑхӗнче лайӑх ҫынсем пур, вӗсем ачасене чун-чӗре енчен лайӑхланма пулӑшаҫҫӗ.

Я видел и знал: около наших ребят есть люди, которые помогают им хорошеть душевно.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ курсах тӑтӑм: акӑ, унӑн ҫухави ҫинче тӳме ҫитмест.

Я видел: вот не хватает пуговицы у ворота.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир мана канма ӳкӗтлетӗр, анчах хӑвӑр — курсах тӑратӑп — ҫав тери ӗшеннӗ, — терӗм эпӗ.

— Вы уговариваете меня отдохнуть, а сами, я вижу, устали, — сказал я.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапах та тӗнче илемӗпе киленсе пурӑнакансем сиссех ҫитерейменни, курӑнакан курмӑша курсах пӗтерейменни те пур ҫакӑнта, тӗнчен куллен-кун, самантсерен пиртен тарса-тарса пыракан, вӗҫсӗрлӗхе пат та пат тумлакан ӗшенми тӗрӗслӗх, пиртен чӗптӗм те ӑс ыйтман вирлӗ юхӑм, ҫаврӑну пур.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Енчен те, эсӗ ӑна тӗкӗнсен, — терӗ ҫакна тӑна кӗртмелле Четыхер, — курсах тӑр — аван мар пулать сана манран!

— Ежели ты его тронешь, — вразумительно говорил Четыхер,— гляди плохо тебе будет от меня!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анчах ӑҫтан пӗлейтӗр-ха, эхер те ку хӗршӗн ун пӗрре курсах чунӗ хыпса ӳкмен-тӗк!

Но как парень может ее узнать, если она с того самого первого взгляда никаким образом не заинтересовала его?!

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах ротӑн командирӗ Андрианов вара, пӗрре курсах, манӑн кӑмӑла каймарӗ.

Но командир роты Андрианов сразу не пришелся мне по душе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ те, кустӑрмасем чулсем ҫинче сиккеленине тата темӗнле тимӗр япала ӑна пуҫран ҫапкаласа пынине пӑхмасӑр, вӑл тӗлӗк курсах ҫывӑрать.

И сейчас, несмотря на то, что колеса прыгали по камням и что-то металлическое то и дело ударяло его по голове, он спал и даже видел сон.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн карчӑкӗ кашни кун, чӑлӑм куҫ хупмасӑр ирттернӗ кашни каҫ кравать патӗнче типсе, сӑнран кайса пычӗ, пӗркеленчӗк пичӗ тӑрӑх куҫҫуль тумламӗсем шӑпӑртата-шӑпӑртата анчӗҫ; ҫакна курсах, асӑрхасах тӑчӗ Кавӗрле мучи, курчӗ те — карчӑкӗ вӑрҫӑра вилнӗ ывӑлне, Петрона, юратни уншӑн хуйхӑрса пӗтермесӗрех ҫак ним хускалми выртакан, вилӗм ыталаса чуп тунӑ ют йӗкӗт ҫине ҫулӑм пек сиксе ӳкнине ӑнланчӗ, ӑна чунӗ-чӗрипе туйрӗ.

Видел Гаврила, как с каждым днем, с каждой бессонной ночью бледнеет и сохнет возле кровати старуха, примечал и слезы на щеках ее, вспаханных морщинами, и понял, вернее — почуял сердцем, что невыплаканная любовь ее к Петру, покойному сыну, пожаром перекинулась вот на этого недвижного, смертью зацелованного, чьего-то чужого сына…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Асӑрханмасӑр-тумасӑр тенӗ пек, судья ҫав меслетпе усӑ курма тытӑннӑ пулсан, унӑн шухӑшӗсем хӑш еннелле пӑрӑнасси йӑлтах хӑйӗнчен, хӑй мӗн таран малалла курма пултарнинчен (час-часах инҫетрине курсах каймасть тата вӑл), этемӗн вӑйсӑр ӑс-хакӑлӗнчен килнӗ пулӗччӗ.

Если бы судья имел неосторожность следовать подобному методу, его суждения зависели бы от его личной сообразительности, которая часто весьма невелика, и от общечеловеческих слабостей, постоянных для всех.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Урамра мӗн пулса иртнине курсах тӑтӑм, полицейскине кӳрентермерӗ вӑл, нимӗн иккӗленмелли те ҫук кунта, йӑнӑш ку.

Он был свидетелем происшествия и утверждает, что полицейского не оскорбляли и что он безусловно ошибается.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Елизавета Попова Мускава тухса кайса унта Горицветовпа венчет тусан, аслӑ Артамонова тата Якова — Артамонов ӑна курсах тӑнӑ — питӗ кулӑшла пулчӗ.

Старшему Артамонову и — он видел — Якову было очень смешно, когда Елизавета Попова вдруг уехала в Москву и там обвенчалась с Горицветовым.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпӗ эс тӑкса ярассине курсах тӑтӑм, — мухтанса илчӗ те Яков кулса ячӗ.

— А я видел, что прольёшь, — широко улыбаясь, похвастался Яков.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней