Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Китсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл МКК-ран 2003—2004 ҫулсенче ҫулсерен китсем мӗн чухлӗ пулӑ ҫинине тӗпчеме 100 пӗчӗк йӑрӑмлӑ кит, 100 финвал тата 50 сейвал тытма ирӗк ыйтнӑ — ку сунар пуҫламалли тӗп сӑлтав пулнӑ, мӗншӗн тесен пулӑҫсем шутланӑ тӑрӑх китсем питӗ нумай пулӑ ҫиеҫҫӗ.

Она запросила у МКК разрешения добывать 100 малых полосатиков, 100 финвалов и 50 сейвалов ежегодно в течение 2003—2004 гг. для изучения взаимодействия китов и рыбы — серьёзный аргумент для возобновления охоты, так как рыбаки считали, что киты едят слишком много рыбы.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Юлашки 30 ҫул хушшинче общество китсем ҫине тимлӗх уйӑрма, вӗсене кӑмӑллама пуҫларӗ.

В течение последних 30 лет киты постепенно оказались в центре общественного внимания и симпатий.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Кайран 1905 ҫулта Антарктикӑра кӑвак китсем, финвалсем тата сейвалсем тӑранакан пуян районӗсене уҫнӑ.

Затем в 1905 году были открыты богатые районы нагула синих китов, финвалов и сейвалов в Антарктике.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Карапсен конструкцийӗ лайӑхланнӑ май кит тытакансем ытти китсем ҫине те, уйрӑмах кашалотсем ҫине, сунара тухма пуҫланӑ.

По мере улучшения конструкции судов китобои стали охотиться и на другие виды, особенно на кашалотов.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Новая Земля утравӗсен чулсӑртлӑ хӗррисем патӗнче моржсем, Азия хӗррисем патӗнче китсем ҫӳреҫҫӗ.

У скалистых берегов Новой Земли появляются моржи, а у берегов Азии — киты.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗр китсем ҫинче тытӑнса тӑрать терӗм-ҫке!..

Ведь сказано тебе, что Земля на китах стоит!

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫав китсем кӑшт хускалкаласанах, Ҫӗр чӗтренсе каять…

И как те киты пошевелятся — бывает Земли трясение…

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Тем пысӑкӑш китсем ҫинче тытӑнса тӑрать!

— На больших-пребольших китах!

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Китсем ҫинче тытӑнса тӑрать, ачам, — тет аслашшӗ.

На китах, дитятко, — отвечал старик.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Китсем тытакан «Бедфорд» ятлӑ карап ҫинче аслӑлах экспедицин членӗсем те пулнӑ.

На китобойном судне «Бедфорд» ехало несколько человек из научной экспедиции.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Йӑрӑм-йӑрӑм ӳтлӗ китсем, сӑра хуранӗнчен пысӑк крабсем, пулӑ хӳриллӗ те бегемотӑнни пек пуҫлӑ кашалотсем, тырӑ али пек сарлака камбаласем, хӗвел ҫинче ирӗлсе тӑракан ҫуллӑ селедкӑсем, чӑпар минтай, мӑк хырӑмлӑ треска, сывлӑшра хӑяр шӑрши саракан корюшка пулӑ, тинӗс чӗрӗпӗ, шуйттан пулӑ, каракатицӑсем, осьминогсем, Шипунский сӑмсахӗ патӗнчи чулсем ҫинче ҫухӑракан тинӗс арӑсланӗсем, хӑнтӑрсем, котиксем, нерпӑсем, — пӗр сӑмахпа каласан, тӑварлӑ шывра ишекен, йӑваланакан, чӑмакан, сывлакан чӗрчунсем пурте пур.

Были здесь киты-полосатики, метровые крабы, кашалоты с рыбьими хвостами и мордами бегемота, камбалы величиной с колесо, тающая на солнце жирная сельдь, пятнистый минтай, пузатая треска, корюшка, пахнущая на воздухе огурцами, морские ежи, рыба-черт, каракатицы, осьминоги, морские львы, ревущие на скалах у мыса Шипунского, бобры, котики, нерпы — словом, все, что дышит, ныряет, плавает, ползает в соленой воде.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Чӑн-чӑн китсем шыва ҫӳлерех те ҫинҫерех сирпӗтеҫҫӗ.

 — У настоящих китов фонтаны выше и тоньше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тен, ку финвал, ҫав йышши китсем тӗклӗ ҫурӑмлӑ — ҫапла каланиех энтомологӑн тимлӗхне ӳстермелле.

А может быть, это финвал, принадлежащий к породе спиноперных китов, — одно уже это название должно как-никак внушать уважение энтомологу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унччен ним шеллевсӗр пӗтерсе пынипе китсем сайра тӗл пула пуҫланӑ, ҫурҫӗрте Гренланди кичӗсем, кӑнтӑрта Австрали кичӗсем текен чӑн-чӑп китсем сахалланса юлнӑ, кит сунарҫисен вара, тем пек хӑрушӑ пулсан та, ирӗксӗрех йӑрӑмлӑ китсемпе аппаланма тивнӗ.

Киты стали редкостью: сказывались результаты их беспощадного истребления, настоящие киты начали вымирать, и охотникам приходилось промышлять полосатиков, охота на которых представляет немалую опасность.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Китсем те хӑйсен хӳрисемпе пире тӗрмен стенисене пыра-пыра ҫапаҫҫӗ пулӗ?

— И киты ударяют своими хвостами о стены нашей темницы?

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Валкирия» ҫыран хӗрринчен пӑртак шаларах, утрав хӗрринчех кӗтӗвӗпех шӑмпӑртатса ишсе ҫӳрекен акулӑсемпе китсем ҫумӗнченех хӗвеланӑҫнелле ишсе пычӗ.

«Валькирия» держалась на некотором расстоянии от берегов; мы плыли, огибая мыс, в западном направлении среди стада акул и китов.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тахҫан-тахҫан кунта китсем пулнӑ, анчах халӗ вӗсем ҫукпа пӗрех, вӗсене питӗ нумай тытса пӗтернӗ.

Когда-то здесь водились и киты, но их истребляли в таком количестве, что они почти совсем исчезли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫӗр ҫийӗпе сарӑлакан шыва ҫак кӗтӳ пӑтратнӑ пек, чи пысӑк китсем ҫӗршер пуҫтарӑнсан та океана ҫавӑн чухлӗ пӑтраштарса яма хӑват ҫитерес ҫук.

Сотни самых больших китов не могли бы так взбаламутить океан, как это стадо — воду, покрывавшую почву.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аякра тюлень кӗтӗвӗсем ҫӳреҫҫӗ, хӑш-пӗр тӗлте китсем те пур.

Вдали виднелись стада тюленей, а кое-где и киты.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

79. Китсем, шывра мӗн ишсе ҫӳрекенни пурте Ҫӳлхуҫана мухтӑр, юрлӑр, Ӑна ӗмӗр-ӗмӗр аслӑласа тӑрӑр.

79. Благословите Господа, киты и все, движущееся в водах, пойте и превозносите Его во веки.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней