Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Киля (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан Киля инкепе иккӗшӗ отрядӑн расхутлама юраман запасне кружкӑсене, стакансене тултарса тухрӗҫ.

Потом он и тетя Киля разлили всем по кружкам и стаканам то, что имелось в неприкосновенном запасе отряда.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сире те, Киля инке, спаҫҫипӑ!

И вам спасибочко, тетя Киля!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Яша пичче Володьӑна каҫхи апат ҫитернӗ вӑхӑтра тата Киля инке ӑна валли ҫул ҫине ҫимелли хатӗрленӗ вӑхӑтра вӑл хӑйӗн пионерӗсене юлашки распоряжени пама та ӗлкӗрчӗ.

Пока дядя Яша Манто кормил его ужином, а тетя Киля собирала ему еду на дорогу, Володя успел отдать последние распоряжения своим пионерам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Киля инке хӗрсемпе пӗрле япала хумалли кутамккасем хатӗрлет.

Тетя Киля вместе с девушками уже собирала вещевые мешки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл курать: ҫынсене тӑшман чул айне чӗрӗлле пытарса хучӗ пулсан та, ҫакӑнта пур совет гражданӗсемпе пӗр пек пурӑнни, боецсене те, партизансене те, чӑкӑлтӑш Киля инкене те, усал чӗлхеллӗ Надя Шульгинана та, пурне те кӑмӑла кайнӑ.

Он замечал, что всем — бойцам и партизанам, и придирчивой тете Киле, и злой на язык Наде Шульгиной, — всем нравилось, что они и тут, под камнем, заживо замурованные фашистами, ведут жизнь такую, какую полагается вести обыкновенным советским гражданам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя юлашки разведкӑра нимӗҫсем каменоломньӑна шыва путарасси ҫинчен пӗлсе, партизансене систерсе, отряда вилӗмрен ҫӑлсан, Киля инке тата ытти хӗрарӑмсем те Володьӑна пӗтӗм чунтан юратнӑ.

А после того как Володя в последней разведке узнал о немецкой попытке затопить каменоломни и, предупредив партизан, тем самым спас отряд от верной гибели, тетя Киля и все другие женщины прониклись к Володе особенной нежностью.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗтӗм вӑя эпир хутӑмӑр, Нушаран чыслӑ хӑтӑлма: Володя, Ваня те Киля аппа Пушар сӳнтертӗмӗр тумламсӑр…

Мы приложили все усилья, Чтоб с честью выйти из беды: Володя, Ваня, тетя Киля Пожар тушили без воды…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Камсем пултӑр-ха эсир? Кам сире пуринчен малтан пончик илме право панӑ?» — ятлаҫма пуҫланӑ Киля аки.

«Да кто же вы такие, чтоб раньше всех пончики хватать?» — негодовала тетя Киля.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗр-ик минутран ҫӗр айӗнчи апат-ҫимӗҫ склачӗ патне каякан галерейӑпа Манто, Володя, Вова Гриценко тата Киля аки чупса ҫитрӗҫ.

Через несколько минут в дымной галерее, которая примыкала к подземному продовольственному складу, были уже Манто, Володя, Ваня Гриценко и тетя Киля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя штаба кӗчӗ те, Ольӑна ӑнсӑртран килсе кӗнӗ пиччӗшне парса, Петропавловскинчен хӗрачана аялти яруса, Киля аппа патне ӑсатма ирӗк пама ыйтрӗ.

Володя вбежал в штаб, передал Олю забредшему сюда ее братишке и попросил у Петропавловского, чтобы тот позволил мальчику доставить сестренку на нижний ярус, к тетке Киле.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ытлашши ҫитернӗ пулӗ ӑна Киля аки?

Перекормила, верно, его тетя Киля.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ӑна Киля аппа санчаҫе ертсе кайрӗ, — пукан ҫинчен тӑрса ответлерӗ Володя.

— Тетя Киля повела его в санчасть, — ответил Володя, вставая с табуретки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Партизан ачисем Жора Емелинпа Вова Лазарев ҫеҫ разведчиксем апатланакан сӗтел патне пырса чавсаланчӗҫ те, Володьӑпа Толя ҫинчен куҫӗсене илме пӗлмесӗр, разведчиксене чӑмлама пулӑшнӑ пек, тутисене хускатса пӑхаҫҫӗ; хӑш чух, Киля аппа сӗтел патӗнчен кайсан, шӑппӑн ыйтаҫҫӗ:

Только партизанские ребята Жора Емелин и Вова Лазарев, подобравшись к столу, за которым обедали разведчики, опершись на него локтями, завороженно смотрели на Володю и Толю и двигали ртами, словно помогали разводчикам жевать, а иногда, когда отходила в сторону тетя Киля, тихонько спрашивали:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Киля аппа разведчиксем ҫумне ҫыпҫӑннӑ партизансене сирсе яма хӑтланать:

Тетя Киля пыталась дать отпор партизанам, наседавшим на разведчиков:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ирхи апат тусан, Киля аппана тав турӗҫ те, пӗчӗк разведчиксемпе вӗсен наставникӗ Шустов пурӑнакан штрека кайрӗҫ.

Позавтракав, поблагодарив тетю Килю, маленькие разведчики и их наставник пошли в штрек, где обитал Шустов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Тӑрса ҫисен ытларах кӗрет, — терӗ Володя, Киля аппа касса панӑ кукӑль татӑкне хӑвӑрт кавлесе, аран ҫӑта-ҫӑта.

— Стоя больше влезет, — сказал Володя, торопливо жуя и давясь пирогом, который нарезала мальчикам тетя Киля.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Киля инке ахальтен-и сире валли ресторан уҫнӑ?

Даром, что ли, для вас тетя Киля свой ресторан открыла?

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ятарласа задание каятпӑр, Киля аппа, — терӗ те Володя, ҫавӑнтах хушса хучӗ: — секретлӑ.

— На особое задание, тетя Киля, — сказал Володя и добавил: — Секретное.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӗрсемпе Киля инке, мӗн пулчӗ тесе ыйтнӑ пек, хӑраса, ун ҫине пӑхса илчӗҫ.

Девушки и тетя Киля с вопрошающим испугом поглядели на него.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Киля инкепе ирхине шахта картишӗнче курнӑ хӗрсем кӗтесре, йывӑҫ сӗтел хушшинче, темӗн тӑрмашаҫҫӗ.

Тетя Киля и девушки, которых Володя видел утром на шахтном дворе, хлопотали в углу за деревянным столом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней