Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ганс сăмах пирĕн базăра пур.
Ганс (тĕпĕ: Ганс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пасторпа уйӑрӑлнӑ хыҫҫӑн, Ганс ҫула тухасси ҫинчен пӗлтерчӗ те, эпир ик-виҫ минутранах Стапи ялӗнчен тухса кайрӑмӑр.

Когда с расчетами было покончено, Ганс дал сигнал к выступлению, и через несколько минут мы покинули Стапи.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс пирӗн япаласем ҫумне тата сӑран михӗпе шыв хатӗрлесе хунӑ, ку шыв хамӑрӑн пӗчӗк савӑтсенчипе пӗрле сакӑр кун пурӑнма ҫитмелле.

Ганс предусмотрительно прибавил к нашему багажу кожаный мех, наполненный водой, что вдобавок к нашим фляжкам обеспечивало нас водою на восемь дней.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тепӗр ирхине, июлӗн 23-мӗшӗнче, Ганс пире хӑйӗн юлташӗсемпе кӗтсе тӑнӑ, вӗсем апат-ҫимӗҫсем, инструментсем, приборсем йӑтса пыраҫҫӗ.

На следующее утро, двадцать третьего июня, Ганс ожидал нас с своими товарищами, которые несли съестные припасы, инструменты и приборы.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс пуҫне ҫеҫ сулчӗ; уншӑн пулсан, кирек ӑҫта кайсан та пурпӗрех, унта-и, кунта-и, ҫӗр ҫинчех юлмалла-и, ҫӗр ӑшне анса каймалла-и, — вӑл нихӑшне те хирӗҫ мар.

Ганс только кивнул, головой; ему было все равно, куда идти: вперед или назад, оставаться на поверхности Земли или спускаться в ее недра.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пирӗн япаласене лашасем вырӑнне йӑтса пыма Ганс виҫӗ исландеца тара тытрӗ.

Ганс нанял трех исландцев, которые должны были нести вместо лошадей наш багаж.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку приходри священник, — терӗ Ганс пиччене.

— Kyrkoherde, — сказал Ганс, обращаясь к дядюшке.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс пире калама ҫук ӑста ертсе пычӗ; ҫавӑнпа эпӗ, пире малалла та вӑлах ертсе пырасси ҫинчен шухӑшласа пӑртак лӑплантӑм.

Ганс провел нас так умело, что я немного успокоился при мысли, что он будет сопровождать нас и далее.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мӗскӗн этем саламлама аллисене те тӑсмасть, вӑл часрах пӑрӑнса чупса каять, Ганс хӑйӗн йӑлипе «телейлӗ пул», тенӗ сӑмахне те каласа ӗлкӗреймест.

Несчастное создание не протягивало руку для приветствия, напротив, оно убегало так быстро, что Ганс не успевал крикнуть ему своего обычного «saellvertu»: — Spetelsk, — говорил он.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс ҫула тапранма сигнал пачӗ.

И затем Ганс дал сигнал к отъезду.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Телейлӗ пулӑр, — терӗ Ганс пӳрте кӗрсе.

— Saellvertu! — сказал Ганс, входя.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Унта, — терӗ Ганс, сулӑ ҫине кӑтартса.

— Der, — ответил Ганс, указывая на плот.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кунта Ганс пӗр ҫур сехетлӗхе чарӑнса тӑма шутларӗ.

Тут Ганс сделал получасовую остановку.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Рейкиявик хулинчен тухсан, Ганс пире тинӗс хӗррипе илсе пычӗ.

По выходе из Рейкьявика Ганс взял направление вдоль морского берега.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чи малтан Ганс хӑвӑрт, виҫеллӗ, лӑпкӑн утса пырать; ун хыҫҫӑнах икӗ лаши нимӗн хӑваламасӑрах пирӗн багажсемпе пыраҫҫӗ.

Ганс шел впереди быстрым, размеренным, спокойным шагом; за ним следовали две лошади с нашим багажом, которых не приходилось подгонять.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс унта иккен, вӑл пирӗн япаласене калама ҫук маттур вырнаҫтарса тиенӗ.

Ганс был тут и молча, с необыкновенной ловкостью навьючивал на лошадей наш багаж.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сӑмах татса килӗшсен, Ганс тухса кайрӗ.

Когда договор был заключен, Ганс удалился.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тӑватӑ лаша тупмалла пулчӗ, — иккӗшне утланса пыма пиччепе мана валли, иккӗшне — пирӗн япаласене тиеме, Ганс, ҫӳреме хӑнӑхнӑскер, ҫуранах пыма килӗшрӗ.

Пришлось достать четырех лошадей — двух верховых, для дяди и для меня, и двух для нашего багажа; Ганс, по привычке, отправлялся пешком.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла Ганс пире Снеффельс ҫурма утравӗн кӑнтӑр енчи ҫыранӗ хӗрринче, вулкан тӑвӗ пуҫланнӑ ҫӗртех ларакан Стапи ялне ҫитиччен ертсе кайма пулчӗ.

Итак, Ганс обязался провести нас до деревни Стапи, находящейся на южном берегу полуострова Снайфедльснее, у самой подошвы вулкана.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак калаҫма юратман лӑпкӑ ҫын Ганс Бьелке ятлӑ.

Этого серьезного, флегматичного и молчаливого человека звали Ганс Бьелке.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эй, Ганс! — тесе чӗнчӗ пӗри, пӑлханса.

— Эй, Ганс! — беспокойно позвал один.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней