Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Гаврик (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гаврик чышкисене чӑмӑртарӗ те, ҫиллипе пӳрнисене ҫыртма пуҫларӗ.

Гаврик сжал кулачок и стал со злостью грызть костяшки пальцев.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик каллех хапхаран пӑхса илчӗ.

Гаврик выглянул из ворот.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл мана лайӑх паллать, — терӗ Гаврик.

Он меня знает как облупленного, — сказал Гаврик с досадой.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик Петя аллине вӗҫертмесӗр хапхаран урамалла пӑхрӗ те, ҫавӑнтах каялла чакса, ҫуртра пурӑнакан ҫынсен хушамачӗсене ҫырса ҫапнӑ хура хӑма айне таянса тӑчӗ.

Не выпуская истиной руки, Гаврик осторожно выглянул из ворот и тотчас отвалился назад, прижавшись спиной к стене под черной доской с фамилиями жильцов.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасен ӗнтӗ застава патне ҫитесси те инҫех юлмарӗ, сасартӑк Гаврик, Петяна аллинчен ярса тытса ҫывӑхри хапха айне сӗтӗрсе кӗчӗ.

Мальчики подходили уже к заставе, как вдруг Гаврик схватил Петю за руку и быстро втащил в ближайшую подворотню.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Юрать, — терӗ Гаврик, — илсе килӗпӗр.

— Ладно, — сказал Гаврик, — принесем.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик, васкамасӑр икӗ пӳрнине ҫӑвара чикрӗ те, шӑхӑрчӗ.

Гаврик же не торопясь вложил в рот два пальца и свистнул.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Икӗ стена хушши ҫав тери ансӑр, Петя Гаврик хыҫҫӑн утса пынӑ чухне унӑн сумки пӗрмаях стенана перӗнет.

Щель была такая узкая, что Петр, пробираясь за Гавриком, то и дело царапал ранец о стены.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик кунти ҫулсене, хушӑксене лайӑхах пӗлет курӑнать.

Как видно, Гаврик хорошо знал здесь все ходы и выходы.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Темиҫе ҫуртран иртсен, Гаврик Петяна темӗнле хапхаран сӗтӗрсе кӗртрӗ.

Пройдя несколько домов, Гаврик втащил Петю в какие-то ворота.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Малтанхи хутӗнче Гаврик «тавар» текен япаласене илсе салтаксем ҫавӑрса илнӗ Александровски урамне кайса леҫрӗҫ.

В первый раз, забрав «товар», как выразился Гаврик, они отправились на Александровский проспект, оцепленный войсками.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик паян хӑйне темӗн пек ҫирӗп тыткалать пулин те, Петяна хулпуҫҫинчен тытса урине тапса: — Ку пирӗн асаттене чышкипе питӗнчен хӗнекеннине, — терӗ вӑл шӑппӑн та хӑвӑрт.

Несмотря на всю свою суровую сдержанность, Гаврик схватил Петю за плечо и притопнул ногами: — Это того самого, который деда бил кулаком по морде! — быстро, горячо зашептал он.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Бомба, — тӗлӗнмесӗр хӑюллӑ каларӗ Гаврик.

— Бомба, — сухо и уверенно сказал Гаврик.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик ҫав сасӑ янӑраса тепӗр ҫӗрӗ кайса илтӗннине чарӑнса тӑрсах итлерӗ.

Гаврик остановился, прислушиваясь к слабому шуму эха.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик, тарӑн шухӑша кайнӑ пек, салхуллӑ пулнӑ, шӑнса кӑвакарнӑ тутисене хытӑ ҫыртнӑ.

У Гаврика было серое, необычайно собранное неподвижное лицо с пестрыми от холода, крепко сжатыми губами.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку асӑнмалӑх паллӑ кун Гаврик яланхинчен иртерех пычӗ.

В этот памятный день Гаврик пришел раньше обыкновенного.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӗҫ пӗтнӗ хыҫҫӑн Гаврик унта пӗчченех таврӑнать.

Туда Гаврик возвращался один после трудового дня.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫак картишӗнчех пӗрре Петя Гаврик аслашшӗне курчӗ.

В этом же дворе Петя как-то увидел дедушку Гаврика.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик, Петяна картишӗнче тӑратса хӑварса, хӑй таҫта, ҫуртӑн аялти ҫурри ҫӗр айӗнчи хутне чупса кайрӗ те, темле йывӑр ушкисемпе тултарнӑ хутаҫсем йӑтса тухать.

Гаврик оставлял Петю во дворе, а сам бегал куда-то вниз, в полуподвал, откуда приносил множество мешочков с необыкновенно тяжелыми ушками.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик Петяна застава начальникӗ патне пырса ачаш саспа: — Господин офицер, пире тепӗр енне каҫма ирӗк парӑр, эпир юлташпа ав ҫав пысӑк кӑвак ҫуртра пурӑнатпӑр, анне эпир час таврӑнманнишӗн пӑшӑрханать пулмалла, — тесе тилмӗрсе ыйтма вӗрентнӗ.

Гаврик научил Петю подходить к начальнику заставы и жалобным голосом говорить: — Господин офицер, разрешите нам перейти на ту сторону, мы с товарищем живем вон в том большом сером доме, мама, наверное, сильно беспокоится, что нас так долго нет.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней