Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вӑхӑтран (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫетӗп, мӗншӗн тесен, ман вӑхӑтран вӑхӑта чӗре ҫулӑмне сапса сӳнтермелле…

— Пью, потому что надо мне от времени до временя гасить пламя сердца…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак вӑхӑтран пуҫласа, хресченсен пӗчӗккӗ-пӗчӗккӗ ушкӑнӗсем, кӑнтӑрла йывӑҫ сулхӑнне, каҫхине пӗр-пӗр ҫурта, калаҫу ирттерме пухӑнма пуҫларӗҫ.

С этого времени днем в тени деревьев, а по вечерам почти в каждой лачуге стали собираться на собеседования группы крестьян.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл пулӑшнипе тата вырӑс эмигранчӗсен отрячӗ (ӑна К.К. Улагай полковник ертсе пынӑ, Ахмет Зогун ҫывӑх тусӗ Заурбек Ахушков отряда ҫынсем пухнӑ) пулӑшнипе 1924 ҫулхи раштав уйӑхӗнче Албанире патшалӑх переворочӗ тунӑ — ҫак вӑхӑтран вара ҫӗршывӑн пӗртен-пӗр пуҫлӑхӗ пулса тӑнӑ: 1925 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗнчен пуҫласа республика президенчӗ пулса тӑрать.

При его поддержке и с помощью отряда русских эмигрантов (под командованием полковника К. К. Улагая, вербовку в отряд осуществлял Заурбек Ахушков- близкий друг Ахмеда Зогу ), Зогу совершил в Албании в декабре 1924 года государственный переворот — и с этого времени стал единоличным правителем страны: с января 1925 года в качестве президента республики.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Ҫак вӑхӑтран пуҫласа вӑл йывӑҫ ҫурта — витене пурӑнма куҫрӗ.

С тех пор она поселилась в деревянном домике, на конюшне.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак вӑхӑтран тытӑнса эпӗ анне мӗн хушнисене тата тӑрӑшарах тума тытӑнтӑм.

С тех пор я ещё старательнее выполнял поручения матери.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӳрте витнӗ улӑма вӑхӑтран вӑхӑт улӑштарсах тӑмалла.

Время от времени надо менять солому, которой покрыт дом.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпӗ хамӑн ӗҫсене тӑваттӑм, ҫапах та пухӑва хуралласси ҫинчен пӗр минутлӑха та манмастӑп, вӑхӑтран вӑхӑта чӳречерен пырса пӑхатӑп, картишӗнчи шӑв-шава итлетӗп.

Я была занята своими делами, но ни на минуту не забывала об охране собрания и время от времени выглядывала в окно и прислушивалась к шуму со двора.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсен кӗрешӗвӗн пуҫламӑшӗнчен тытӑнса, пурне те хура пӗлӗт хупласа тӑнӑ тата нимӗҫе нимӗнпе те тытса чарма ҫук пек туйӑннӑ вӑхӑтран пуҫласа, тӑшмана хирӗҫ кӗрешнин юлашки сехетне ҫитичченех ачасем ҫӗнтерӳ ҫине, Донбаса часах Хӗрлӗ Ҫар таврӑнасси ҫине хӗрӳллӗн шанса тӑчӗҫ.

С самого начала борьбы — когда всё было закрыто тучами и казалось, что немца не остановить, — и до последнего часа ребят не покидала горячая вера в победу, в возвращение на Донбасс Красной Армии, — и это объединяло ребят, таких различных и непохожих.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— «Ҫак вӑхӑтран пуҫласа санӑн пурнӑҫу, Радик, «Ҫамрӑк гвардипе» унӑн ӗҫӗ аллинче тӑрать».

«Отныне твоя жизнь, Радик, принадлежит «Молодой гвардии» и её делу».

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тен, ҫак самантра вӑл Зойӑн паттӑр ҫулне хӑй асӗнче курса ларчӗ пулӗ, тен, шӑпах ҫав вӑхӑтра унӑн чӗрине тавӑру вучӗ хыпса илчӗ пулӗ, — ҫак вӑхӑтран пуҫласа ун кӑкӑрӗнче ҫав вут урӑх нихҫан та сӳнмерӗ.

Может быть, в это мгновение он представлял себе мужественный путь Зои, а возможно, что именно тогда его сердце загорелось огнём мести, который уже никогда с тех пор не угасал в его груди.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак вӑхӑтран пуҫласа, вӑл хӑй асӑрханӑ ҫутҫанталӑк сӑн-сӑпачӗсене, килте е урамра пулса иртекен асран кайми уйрӑм тапхӑрсене, юратнӑ кӗнекесенчи кӑмӑлне кайнӑ пуплевсене хура клеёнкӑран тунӑ хулӑн хупӑллӑ тетрадь ҫине ҫырса пыма тытӑнчӗ.

С этого года все свои впечатления о природе, отдельные случаи и происшествия дома и на улице, фразы из любимых книг сын начал записывать в толстую тетрадь с чёрной клеёнчатой обложкой.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Галл вӑраннӑ пек пулчӗ те ута пуҫларӗ, анчах вӑхӑтран вӑхӑта текех каялла ҫаврӑнса пӑхса пычӗ.

Галл очнулся и пошел рядом с ним, то и дело оборачиваясь.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта кашкӑрсем икшерӗн-виҫшерӗн ут умӗнчен ирте-ирте каяҫҫӗ.

Волки по двое и по трое то и дело перебегали ему дорогу.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл тирпейсӗррӗн сулланкаласа уксахла-уксахла, сике-сике таракан кайӑка хӑвалать, вӑл ӑна чулпа перет, вӑхӑтран вӑхӑта хӑйӑлтатакан сассипе кӑшкӑра-кӑшкӑра ярать.

Неуклюже подскакивая и припадая на больную ногу, он то бросал в куропатку камнями и хрипло вскрикивал,

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл вӑхӑтран вӑхӑта кӑна чарӑнкаласа тӑрса, хӑйне чукмарпа тӑснӑ тӗле урисемпе те, тутисемпе те пускаласа пӑхса илчӗ.

Она иногда лишь останавливалась, чтобы поёжиться после удара дубинкой.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта вӑл, ӗҫлеме чарӑнса, хӑна ҫине кӑшт кӑна пӑхкаласа илчӗ.

Время от времени он отрывался от работы, робко поглядывал на гостя.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак «специалист» рыноксенче вӑрттӑн майпа облигацисем туяннӑ, вӑхӑтран вӑхӑта вара ҫав хӑй пухнӑ облигацисенчен выляса илнӗ заемсене суйласа хунӑ та хӑйӗн хуҫисене — Америка разведчикӗсене парса тӑнӑ.

Тайно скупая облигации на рынках, этот «специалист» время от времени выуживал из массы облигаций выигрышные и снабжал ими своих хозяев — американскую разведку.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав вӑхӑтран пуҫласа вӑл вӑтанчӑк гимназист пулма пӑрахать, калама юраман хӗрӳллӗ сӑмахсене калама пӗлекен ҫиллес те хаяр ҫын пулса тӑрать.

И был он уже не застенчивым гимназистом, а озлобленным, взъерошенным юношей, который громко говорил опасные слова.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак вӑхӑтран пуҫласа вӑл хӑй йышӑнакан пӗтӗм решенисене хӑвӑрт пурнӑҫлама пуҫларӗ.

Глядя на него, можно было подумать, что он ни секунды не сомневается в правильности своих решений и действий.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтран пуҫласа унӑн ҫитӗнӗвӗсем хуҫалӑха тытса пынӑ вӑхӑтринчен хӑвӑртрах пулса пыра пуҫларӗ.

С тех пор он быстро и легко шел по своему пути все дальше и дальше, гораздо легче и быстрей, чем тогда, когда он поднимал хозяйство.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней