Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ваня сăмах пирĕн базăра пур.
Ваня (тĕпĕ: Ваня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман хырӑма кӗмест ӗнтӗ, — терӗ те Ваня вӑтанарах, унӑн кӑвак куҫӗсем хӑвӑрт та вылянчӑклӑн ҫутӑлса илчӗҫ.

– В меня уже не лезет, – застенчиво сказал Ваня, и синие его глаза вдруг метнули из-под ресниц быстрый, озорной взгляд.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Котелока пушатсан, Ваня ӑна ҫӑкӑр хыттипе шӑлса типӗтрӗ.

Опустошив котелок, Ваня насухо вытер его коркой.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫак виҫӗ ҫул хушшинче Ваня хӑрушӑ мар ҫынсем патӗнче пӗрремӗш хут пулнӑ.

Впервые за эти три года Ваня находился среди людей, которых не надо было опасаться.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня кашӑка ҫулла ҫулла ҫинӗ, салтаксен ҫемҫе ҫӑкӑрне пысӑккӑн ҫырта-ҫырта илнӗ, ӑна ӗнтӗ вӑл ҫак икӗ пысӑк ҫыннӑн палаткинче нумайранпа пурӑннӑ пек туйӑннӑ.

Ваня ел, облизывал ложку, клал в рот большие куски мягкого солдатского хлеба с кисленькой каштановой корочкой, и ему казалось, что он уже давно живёт в палатке у этих добрых великанов.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем иккӗшӗ те ырӑ шӑршӑллӑ чӑрӑш турачӗсем ҫинче, хулпуҫҫийӗсенчен ваткӑллӑ фуфайкӑсем уртса ярса, Ваня апата мӗнле хыпнине пӑхса ларнӑ.

Они оба сидели на пахучих еловых ветках в стёганках, накинутых на богатырские плечи, и с удовольствием наблюдали, как Ваня уписывает крошёнку.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑрах аллипе хӑй патнех шутарса лартнӑ котелока хӗрринчен ҫирӗппӗн тытса, Ваня тепӗр аллинчи кашӑкпа пӗр чарӑнмасӑр ӗҫленӗ, ҫав вӑхӑтрах касса хунӑ ыраш ҫӑкӑрӗн пысӑк чӗллисем ҫинчен куҫ илмен, — вӗсене тытма унан алли пушӑ пулман.

Крепко держась одной рукой за придвинутый вплотную котелок, Ваня другой рукой проворно действовал ложкой, в то же время не отводя взгляда от длинных ломтей ржаного хлеба, для которых уже не хватало рук.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫаксене пурне те Ваня ӑнланнӑ, анчах вӑл хӑйӗнпе ним тума та пултарайман.

Всё это Ваня понимал, но ничего не мог с собой поделать.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Йӗркеллӗ пурӑнакан хресчен ҫемьинче ҫуралса ӳснӗскер, Ваня Солнцев хӑй халӗ аван мар ҫинине питӗ лайӑх, пӗлнӗ.

Воспитанный в степенной крестьянской семье, Ваня Солнцев прекрасно знал, что он ест крайне неприлично.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫав вӑхӑтра Ваня Солнцев разведчиксен палаткинче, чӑрӑш тураттисем ҫинче, ҫара урисене хӑй айне авса, котелокран пысӑк йывӑҫ кашӑкпа вӗри те тӗлӗнмелле тутлӑ, ҫӗрулми, сухан, сысна какайӗ, пӑрӑҫ, ыхра тата лавровӑй лист ярса пӗҫернӗ яшка ҫисе ларнӑ.

А в это время Ваня Солнцев, поджав под себя босые ноги, сидел на еловых ветках в палатке разведчиков и ел из котелка большой деревянной ложкой необыкновенно горячую и необыкновенно вкусную крошёнку из картошки, лука, свиной тушёнки, перца, чеснока и лаврового листа.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унӑн хушамачӗ те питӗ килӗшӳллӗ: Ваня Солнцев.

– И фамилия такая подходящая: Ваня Солнцев.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня кӑна, — хавассӑн ответ пачӗ те сержант Егоров, унӑн сӑн-пичӗ кӑмӑллӑн кулса илчӗ.

– Просто Ваня, – с весёлой готовностью ответил сержант Егоров, и его лицо расплылось в широкую, добрую улыбку.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня кӑна-и?

– Просто – Ваня?

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня.

– Ваня.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫемьере вӗсен виҫӗ ача: Коля, Марина, Ваня.

В семье у них трое детей: Коля, Марина, Ваня.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ваня, хӑшӗ вара эсӗ?

Ваня, так ты который?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ваня, эс ху мӗнле шутлан, эс мӗнле король: хӗрли-и е хури-и?

Ваня, как ты сам считаешь, ты какой король: красный или черный?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ку — Ваня, унӑн амӑшӗ — Анфис аппа, ку вара — Лариса, эпир ак — Люнькка, Санькка, Юркка.

Это – Ваня, его мама – тётя Анфиса, а это Ларисой, и мы – Лёня, Юра и Саша.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пурӑнса ирттеретӗп, Ваня, ан кулян.

Переживу, Ваня, не горюй.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Кӑҫал Ваня 4-мӗш класа ҫӳреме тытӑннӑ.

Помоги переводом

Ферма витине юхӑнтарман // Ирина КОШКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Витя — Шупашкарта, Ваня — Ярославльте, Вова Чулухулара ҫемйисемпе пурӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней