Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аслаҫӑр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнта тупрӑм эпӗ аслаҫӑр пытарса хӑварнӑ ылтӑна.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Тӗрӗс-и вӑл сирӗн аслаҫӑр кӑвак хуппи курни?

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Аслаҫӑр — аристократ ӑратти, урӑхла каласан — улпут, тӗлӗнтермӗш.

— Ваш дед был аристократ, то есть барин и чудак.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Ҫаплах-тӑр, сире вӑл аслаҫӑр пирки каласа панӑ-и?

— Верно, он говорил вам о деде?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Сирӗн аслаҫӑр сирӗнтен ӑслӑрах пулнӑ.

Ваш дедушка был умнее вас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Сирӗн аслаҫӑр ӑна каялла карета ӑшне лартса илсе кайрӗ: Миловидка вилсен вара ӑна музыкӑпа сада пытарчӗ — йытӑ амине пытарчӗ те, унӑн вил тӑпри ҫине ҫыруллӑ чул ларттарчӗ.

Дедушка-то ваш ее назад в карете повез; а как умерла Миловидка, с музыкой в саду ее похоронил — псицу похоронил и камень с надписью над псицей поставил.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сирӗн аслаҫӑр балкон ҫинчен пӑхса тӑчӗ; асламу та чӳрече патӗнчех пӑхса ларчӗ.

А ваш-то дедушка стоит на балконе да посматривает; а бабушка под окном сидит и тоже глядит.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сирӗн аслаҫӑр ҫав самантрах пирӗн пата хӑйӗн Бауш ятлӑ йытӑ пӑхаканпа пӗрле ҫынсем янӑ…

Дедушка ваш к нам тотчас и прислал своего ловчего Бауша с командой…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сирӗн аслаҫӑр ӑна пирӗнтен туртса илчӗ; юланутпа тухрӗ те, аллипе ҫавӑрса кӑтартса: манӑн ҫӗр, тесе тытса илчӗ.

Ваш дедушка у нас его отнял; выехал верхом, показал рукой, говорит: «Мое владенье», — и завладел.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Сӑмах майӗн каласан, татах эпӗ сирӗн аслаҫӑр ҫинчен каласа парӑп.

— А хоть бы, например, опять-таки скажу про вашего дедушку.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Акӑ, сӑмахран калӑр, эсир халӗ помещик, сирӗн вилнӗ аслаҫӑр пекех помещик, анчах сирӗн ун пек власть ҫук!

Вот хоть бы, примером сказать, вы помещик теперь, такой же помещик, как ваш покойный дедушка, а уж власти вам такой не будет!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сирӗн вилнӗ аслаҫӑр — ҫӳлти патшалӑхра пултӑр — турккӑсемпе ҫапӑҫма кайсан, унтан илсе килнӗччӗ.

Когда ваш покойный дедушка — царство небесное — под турку ходили, так оттуда еще привезли.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапла вара, чӑн пурӑнӑҫ сирӗн аслаҫӑр Дефоран нумай малтан унӑн романне ҫуратнӑ.

И действительность гораздо ранее вашего знаменитого соотечественника Дефо создала его роман.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗлмелле-ҫке-ха, кӑнтӑр еннерех тата ҫӗрсем пур-и, е сирӗн аслаҫӑр Дрэк шухӑшланӑ пек, аслӑ тинӗс полюс патне ҫитиччен уҫӑлса пырать-ши?

Есть ли на юге ещё какие-нибудь земли или до самого полюса тянется открытое море, как предполагал ваш, друзья мои, соотечественник Дрэк.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗн аслаҫӑр питӗ хисеплӗ ҫынччӗ вара, чӑн-чӑн ҫарҫынниех.

А дедушка ваш очень почтенный был человек, настоящий военный.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ну, чупӑр халь картишне, калӑр-ха: аслаҫӑр пӳрте кӗтӗр…

Ну, бежите на баз, зовите деда.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аслаҫӑр ӑҫта сирӗн?

— А где же дедушка ваш?

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ йӑнӑш каламастӑп пулсан, ку сирӗн аслаҫӑр пулать пулӗ?

А этот старик, если не ошибаюсь, ваш дедушка?

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Аслаҫӑр е кукаҫӑр чирлӗ те унпа ларма тивӗ.

Помоги переводом

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней