Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ай сăмах пирĕн базăра пур.
Ай (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ай чӗмере, ай Тур сыхлатӑрах…

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Чӑн та, пирӗн килхушшинче дворникӑн асламӑшӗ пурӑнатчӗ, вӑл та, вӗсен ялан ҫуйӑхакан Гошка ятлӑ ачине сиктерсе: «Ай, люли, ай, люли! Волки телку увели», тесе юрлатчӗ, анчах та ку юрӑ-и вара?

Правда, жила у нас во дворе дворникова бабка, так и она, когда качала их горластого Гошку, тоже пела: «Ай, люли, ай, люли! Волки телку увели», — но разве же это песня?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ай, ай!..

Ай, ай!..

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Паян хамӑр директор кабинетӗнче лартӑм, ун валли 23 перо, хӗрӗ валли… ай! ай… ун превосходительстви валли тӑватӑ перо шӗвӗртсе хутӑм.

Сегодня сидел в кабинете нашего директора, починил для него двадцать три пера и для ее, ай! ай!.. для ее превосходительства четыре пера.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Вовка ҫул тӑрӑх: — Ай, ачасем, тархасшӑн сыхланарах ҫӗклӗр! Ай, ачасем, ан ӳкерӗр, — тесе пычӗ.

Вовка всю дорогу причитал: — Ой, ребята, милые, поосторожней! Ой, ребята, не уроните!

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Ай, ай! — кӑшкӑрса янӑ Суворов.

— Ай, ай! — воскликнул Суворов.

Мӑнастир стенисем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ай, ӑй, ай!

— Ай, ай, ай!

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ай, ай, Ванюкӑм, тупӑкран тӑрса тухнӑ пекех… — сасӑпах йӗме тапратнӑ.

— Ой, ой, Ванечка мой из гроба явился, — заголосила.

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

«Ай! ай!

«Ай! ай!

VIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ай, ай, шухӑшсем темле пӑтранаҫҫӗ!

Ах, ах, мысли у меня как-то перепутались!

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Ай анне, ай Валентина!»

Ай да мама, ай да Валентина!»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ай, ай, тӑванӑм, мӗнле-ха капла, э?..

Ай, ай, какой ты, брат… а?

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Арҫын гимназипе хӗрарӑм гимназири ҫамрӑксем хӑйсене хӑйсем чыссӑр тытаҫҫӗ, классенче ретсӗр шавлаҫҫӗ, ай, ку начальство хӑлхине ан кӗтӗрччӗ, ай, мӗн те пулин сиксе ан тухтӑрччӗ, — иккӗмӗш класран Петрова, тӑваттӑмӗшӗнчен — Егорова кӑларса ярсан, май мар лайӑх пулмалла.

вот-де в мужской и женской гимназиях молодежь ведет себя дурно, очень шумит в классах, — ах, как бы не дошло до начальства, ах, как бы чего не вышло, — и что если б из второго класса исключить Петрова, а из четвертого — Егорова, то было бы очень хорошо.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ай, айне, пулчӗҫ! — кӑшкӑрса ячӗ кайри лав ҫинче пыракан Тимка Колечкин, хӑй улӑхалла чупма пикенчӗ.

— Ой, мамочки, задавило! — закричал с заднего воза Тимка Колечкин и бросился бежать к лугу.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ай, аннеҫӗм, ай вилетӗп!

Ой, мамочки, ой, помру!

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Анчах сакӑр сехетрен пуҫласа вуникӗ сехетчен, вуниккӗрен пуҫласа пиллӗкчен тата килте ӗҫлемелле — ай, ай!

— Вот только работать с восьми часов до двенадцати, с двенадцати до пяти, да дома еще — ой, ой!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл вара, ҫынсем апата ларсан «ай, ай» тесе кӑшкӑратчӗ.

Он кричал «ай, ай, ай», когда садились обедать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ай, каппайчӑк, ай, мухтанчӑк…

Ай, хвастун, ай хвастунишка.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӗслӗхрен, «уйра ларан ват юман, атте тесе, ай, кайрӑм та, килех ывлӑм, ай, темерӗ».

Помоги переводом

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Раҫҫей императорӗн II Николайӑн указӗпе ҫар флочӗн шутне ҫӗнӗ карапсене - шыв ай киммисене - кӗртнӗ, Раҫҫей флочӗ вара шыв айӗн ишекен 20 караппа пуянланнӑ.

Помоги переводом

Мартӑн 19-мӗшӗ - паллӑ кун // «Морское братство» обществӑлла организацин йӗркелӳ комитечӗ. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней