Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрер (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваҫҫук, ашшӗ ӗҫрен таврӑниччен, час-часах хула тӑрӑх вӑхӑта усӑсӑр ирттерсе ҫӳренӗ, хӑйӗн тусӗсене — Коля Одинцовпа Саша Булгакова: — Атьӑр, ачасем, ӑҫта та пулин кайса ҫӳрер… — тесе чӗннӗ.

Часто до возвращения отца с работы он бесцельно бродил по городу один или предлагал своим друзьям Коле Одинцову и Саше Булгакову: — Пойдемте, ребята, куда-нибудь, пошатаемся…

4 сыпӑк // .

— Апла, пурӑннӑ чух — пурӑнар, ӗҫес килнӗ чух — ӗҫер, ҫӳрес килнӗ чух — ҫӳрер!

— Значит, живите, пока живется, пейте, пока пьется, гуляйте, пока гуляется!

6. «Сӑрнай» // .

Акӑ мӗн: атьӑр, халӗ кунтан лӑпкӑнах саланар та спектакле мухтаса ҫӳрер, ҫапла пурне те улталар.

Вот что: давайте уйдем отсюда спокойно, будем хвалить представление и обманем весь город!

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Мана аллӑра парӑр та аллея тӑрӑх уткаласа ҫӳрер.

Дайте мне руку и пойдемте по аллее.

IV // .

— Атьӑр, ҫӳрер эппин.

— Пошли и правда погуляем.

1944-мӗш ҫул // .

— Вӑрманта ҫӳрер-ха пӑртак.

— Пройдемся по лесу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Уткаласа ҫӳрер, Женечка, — сӗнчӗ Катя; тӗттӗм уй-хир ҫийӗн ҫӳлте-ҫӳлте, шураличчен хӗртнӗ хурҫӑ ванчӑкӗ евӗр ҫуталса тӑракан ҫӑлтӑрлӑ тӳпене киленсе пӑхрӗ.

— Прогуляемся, Женечка, — предложила Катя, любуясь небом, которое высоко-высоко поднялось над темными полями и было часто исколото звездами, похожими на брызги раскаленного добела металла.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

 — Акӑ мӗн, уткаласа ҫӳрер пӑртак, кӑштах ӑсатса яр мана, атту кунта пур ҫӗрте те халӑх сулланса ҫӳрет, этем йӗркеллӗн калаҫма памаҫҫӗ пире.

— Вот что, пойдем-ка пройдемся, проводишь меня трошки, а то тут народ слоняется, не дадут нам потолковать.

VII // .

Атя пӗрле станицӑна курса ҫӳрер.

Пойдем со мной, посмотришь станицу.

IV сыпӑк // .

Паллашрӑмӑр та акӑ, халӗ вара атя, уткаласа ҫӳрер, пӗр-пӗринчен ним пытармасӑр калаҫар.

Вот и познакомились, а теперь пойдем походим, поговорим по душам, товарищ председатель колхоза.

VIII сыпӑк // .

Пӗр-пӗрин патне ҫӳрер — Туслӑх вӑй-хӑват парать.

Давайте ходить в гости друг-другу — Друдба придет сил.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Атьӑр тепӗр хут ҫаврӑнса ҫӳрер.

Мы его опять исследуем.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // .

– Кӑшт уҫӑлса ҫӳрер мар-и? – сӗнчӗ Элекҫей Эльзӑна хулӗнчен тытса.

Помоги переводом

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Хӑйӗн Моисей чури урлӑ каланӑ ырӑ сӑмахӗсенчен Унӑн пӗр сӑмахӗ те вырӑна килмесӗр юлмарӗ; 57. пирӗн аттемӗрсемпе пӗрле пулнӑ пек, Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр пирӗнпе пӗрле те пултӑрччӗ, ан пӑрахтӑрччӗ пире, пӑрахса ан кайтӑрччӗ пире, 58. пирӗн чӗресене Хӑй еннелле ҫавӑртӑрччӗ: эпир вара Унӑн ҫулӗсемпе ҫӳрер, Унӑн пирӗн аттемӗрсене панӑ ӳкӗчӗсене, йӗркисене, саккунӗсене уяса пурӑнар; 59. эпӗ [халӗ] Ҫӳлхуҫа умӗнче кӗлтуса каланӑ ҫак сӑмахсем Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑршӑн кӑнтӑрла та, ҫӗрле те кӑмӑллӑ пулччӑр, ҫапла Вӑл хӑй чуришӗн мӗн кирлине, Хӑйӗн Израиль халӑхӗшӗн мӗн кирлине кунран-кун туса тӑринччӗ, 60. вара халӑхсем пурте Ҫӳлхуҫа пӗртен-пӗр Турӑ иккенне, Ун евӗрли урӑх ҫуккине пӗлӗҫинччӗ; 61. сирӗн чӗрӗрсем пӗтӗмпех Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑра пӑхӑнса тӑччӑр, ҫапла, паянхи пекех, Вӑл панӑ йӗркесемпе ҫӳремелле, Унӑн ӳкӗчӗсене уяса пурӑнмалла пултӑр, тенӗ Соломон.

как говорил! не осталось неисполненным ни одного слова из всех благих слов Его, которые Он изрек чрез раба Своего Моисея; 57. да будет с нами Господь Бог наш, как был Он с отцами нашими, да не оставит нас, да не покинет нас, 58. наклоняя к Себе сердце наше, чтобы мы ходили по всем путям Его и соблюдали заповеди Его и уставы Его и законы Его, которые Он заповедал отцам нашим; 59. и да будут слова сии, которыми я молился [ныне] пред Господом, близки к Господу Богу нашему день и ночь, дабы Он делал, что потребно для раба Своего, и что потребно для народа Своего Израиля, изо дня в день, 60. чтобы все народы познали, что Господь есть Бог и нет кроме Его; 61. да будет сердце ваше вполне предано Господу Богу нашему, чтобы ходить по уставам Его и соблюдать заповеди Его, как ныне.

3 Пат 8 // .

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней