Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреймӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан пӑшӑрхан, вӑл текех Степӑсем хыҫҫӑн сӗтӗрӗнсе ҫӳреймӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Таврӑнаймӗ Кӗҫтук киле, ҫӳреймӗ Кӗҫтук ҫак кӗрӗке тӑхӑнса.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Анчах, нумаях вӑл Ҫӳреймӗ асса, Пурне те ак, явӑл, Кӑларӗ хӑсса.

Помоги переводом

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Ухтиванне нумайӑшӗ паллаҫҫӗ те, халь чирлӗ вӑл, тухса ҫӳреймӗ.

Ухтивана многие знают, но сейчас он, хворый, куда пойдет?

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр эрне хушшинче пухура пулнӑ ҫынсем умӗнче тем тӗрлӗ проблема та пулнӑ: пӗрисем каланӑ — кӗтӳҫсӗр пусӑра кӗтӳ ҫӳреймӗ, тенӗ, ялти хресченсем, ҫапла калаҫҫӗ, тенӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗвен сылтӑм ҫыранӗ хальхи пекех ишӗлсе юхӑнсан, тепӗр ҫирӗм ҫултан ҫак пралукпа автомашина мар, лаша урапи те иртсе ҫӳреймӗ.

Если правый берег пруда будет и далее разрушится так же, как сейчас, то через двадцать лет по этому переулку не то что автомашина, лаже повозка с лошадью не пройдет.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ӑна ҫӑмӑл сукмакран пӑрас тесе, ӗмӗр тӑршшӗпех алран ҫавӑтса ҫӳреймӗ ӗнтӗ вӑл, — терӗм эпӗ.

Не век же было его за ручку с легкой дорожки сводить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Нумаях ҫӳреймӗ

— Доходится скоро…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Шел, А-шунь ку чечексене тирсе ҫӳреймӗ ӗнтӗ, — терӗ кинемей, ассӑн сывласа илсе.

Но бабушка только вздохнула: — Увы! Не выпало счастья А-шунь, не носить ей эти цветы!

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

«Хура кушак мӑнкӑмӑллӑн пирӗн стена тӑрӑх нумаях уткаласа ҫӳреймӗ», — тесе шухӑшларӑм эпӗ ҫирӗппӗн, ирӗксӗрех хамӑн кӗнеке ещӗкӗ ҫине пӑхса.

«Черной кошке теперь недолго осталось важно разгуливать по нашей стене», — решительно подумал я, взглянув на ящик с книгами.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

8. Хамӑн Ҫуртӑм умне, ҫара хирӗҫ, каллӗ-маллӗ ҫӳрекенсене хирӗҫ, Эпӗ тапӑр лартӑп, текех вара хӗсӗрлекен иртсе ҫӳреймӗ: Эпӗ ҫакна Хамӑн куҫӑмпа пӑхса тӑрӑп.

8. И Я расположу стан у дома Моего против войска, против проходящих вперед и назад, и не будет более проходить притеснитель, ибо ныне Моими очами Я буду взирать на это.

Зах 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эй Иудея, уявусене уявла, ху асӑнса хунине пурӑнӑҫла: ӗнтӗ усал ҫын текех сан урлӑ иртсе ҫӳреймӗ — ӑна тӗппипех пӗтернӗ.

празднуй, Иудея, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет более проходить по тебе нечестивый: он совсем уничтожен.

Наум 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫӳлхуҫа мана каларӗ: ку хапха хупӑ пулӗ, уҫӑлмӗ, ун витӗр пӗр ҫын та кӗрсе ҫӳреймӗ, мӗншӗн тесессӗн ку хапхаран Израилӗн Ҫӳлхуҫа Турри кӗнӗ, хапха хупӑ пулӗ, терӗ.

2. И сказал мне Господь: ворота сии будут затворены, не отворятся, и никакой человек не войдет ими, ибо Господь, Бог Израилев, вошел ими, и они будут затворены.

Иез 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Унта аслӑ ҫул пулӗ, ҫав ҫӳрекен ҫула сӑваплӑ ҫул тейӗҫ: таса марри вӑл ҫулпа ҫӳреймӗ; вӑл пӗр вӗсем валли ҫеҫ пулӗ; ҫав ҫулпа ҫӳрекенсем, пӗлсех каймаҫҫӗ пулин те, аташмӗҫ.

8. И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся.

Ис 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней