Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреймен (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аякра вырнаҫнӑ ялсенче пурӑнакансем валли куҫса ҫӳрекен суйлав участокӗсем йӗркеленӗ, килтен тухса ҫӳреймен ҫынсем валли вара – вырӑна пырса ирттермелли сасӑлав.

Ну а для тех, кому совсем сложно выйти из дома, – выездное голосование.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Паллах ӗнтӗ, темле ют ҫӗршывран килнӗ хӑна мар та, хӑйпе пӗрле тӑлмач ертсе ҫӳреймен

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ӗненме мар, ун ҫинчен шухӑшламан та, мӗншӗн тесен вӑйӑсенче пуян каччӑсем пек мухтанса, каҫӑрӑлса ҫӳреймен.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ача-пӑча хушӑнсан, ватӑлсан — курортсем тӑрӑх ярӑнса ҫӳреймен

Помоги переводом

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Ку таранччен Иливан ялти хӑй пек каччӑсенчен пӗр енӗпе ҫеҫ «катӑк» пулнӑ: ыттисем пек улаха, вӑййа, тапӑсене ҫӳреймен, хӗрсем хыҫҫӑн чупайман.

Помоги переводом

9. Сарьепе Иливан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Унпа пӗрлех суйлав участокӗсен комиссийӗсен членӗсем ватӑ тата ҫӳреймен ҫынсем патне ҫитсе сасӑлав ирттернӗ.

Помоги переводом

Сасӑлав иртрӗ, депутатсем паллӑ // А.Антонова. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d1%81%d0%b ... bb%d0%bba/

Машинӑсенче лайӑх ҫӳреймен пациентсене турттарма наҫилккесем те пур.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ машинӑсем панӑ // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2022/09/30/ce%d0%bde-% ... b0%d0%bda/

«Лада-Гранта» маркӑллӑ ҫӗнӗ машинӑсемпе васкавлӑ пулӑшупа тивӗҫтерес, мобильлӗ врач бригадисене тата вакцинаци бригадисене илсе ҫӳрес, тухса ҫӳреймен пациентсене тата изоляцинчи пациентсене эмелсемпе тивӗҫтерес тӗллевсемпе усӑ курӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ машинӑсем панӑ // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2022/09/30/ce%d0%bde-% ... b0%d0%bda/

Килтен тухса ҫӳреймен ял ҫыннисем, ватӑсем патне комисси членӗсем килсем тӑрӑх та тухса ҫӳренӗ.

Помоги переводом

Вӑрмарсем гражданла тивӗҫне пурнӑҫларӗҫ // И.ДАНИЛОВА, Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9852-v-rmars ... urn-clar-c

Ҫак ҫӗнӗлӗхе ватӑсемпе питех тухса ҫӳреймен ҫынсем тивӗҫлӗ хак пачӗҫ те ӗнтӗ.

Это новшество уже по достоинству оценили пожилые и маломобильные граждане.

Михаил Игнатьев Раҫҫей почтин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3891069

Ҫавӑнпа вӗсене полководецсемсӗр пуҫне никам та тӑхӑнса ҫӳреймен.

Поэтому их носили почти только одни полководцы.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӗлӗк-авал ҫынсем хӑвӑрт ҫӳреймен ҫав.

Вот как медленно передвигались люди в старину.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсенчен нихӑшӗ те ман пата мастерскоя ҫӳреместчӗ, эпӗ хам, кунне вунтӑватӑ сехет ӗҫлесе, ахаль кунсенче Деренков патне ҫӳреймен, праҫник кунӗсенче е ҫывӑраттӑм, е хамӑн ӗҫри юлташсемпе юлаттӑм.

Никто из них не ходил ко мне в мастерскую, а я, работая четырнадцать часов в сутки, не мог ходить к Деренкову в будни, в праздничные же дни или спал, или же оставался с товарищами по работе.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах нумаях ҫӳреймен Свердлов ирӗкре.

Но недолго побыл на воле.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ман пата пырса ҫӳреймен вӑхӑт маншӑн чи йывӑр вӑхӑт пулчӗ.

Пожалуй, время её отсутствия было для меня самым тяжёлым испытанием за все дни нашего бедствия.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑй чухӑн пулнипе пуп калуш тӑхӑнса ҫӳреймен.

По бедности своей поп не носил галош.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вуникӗ сехет хушши поездсем ҫӳреймен.

Движение прервалось на двенадцать часов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑватӑ ҫар эшелонне сирпӗнтернӗ, чугун ҫулсене лайӑхах пӑсса тӑкнӑ: темиҫе кун поездсем ҫӳреймен.

Взорвали четыре воинских эшелона, основательно разрушили пути и на несколько дней остановили движение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Магнита пӗличчен, ҫынсем тинӗс хӗрринчен аякка кайса ишсе ҫӳреймен.

Пока не знали магнита, не плавали по морям вдаль от берега.

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эпӗ шкула ҫӳреймен пӗчӗк ача ҫинчен мар, хӑйшӗн ответ тытма тивӗҫ ҫын ҫинчен калатӑп.

— Я говорю не с дошкольником, а с человеком, который должен отвечать за себя.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней