Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳревӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫлӗ ҫӳревӗн шайӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн пулӑшаканӗ Олег Моляков, Сӗнтӗрвӑрри район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Владимир Мустаев тата Сӗнтӗрвӑрри хула администрацийӗн пуҫлӑхӗ Вячеслав Сыройкин темиҫе пысӑк предприятие ҫитсе курчӗҫ.

Помоги переводом

Ӗҫлӗ ҫӳревре район аталанӑвӗпе паллашрӗ // А. МАКСИМОВА. https://marpos.cap.ru/news/2021/02/13/l- ... e-pallashr

Ҫул ҫӳревӗн малалли пайӗ Тавӑт шкулӗнче иртрӗ.

Помоги переводом

Алла Салаева: Раҫҫей вӑйӗ - регионсенче! // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/alla-salaeva-racc ... nche!.html

Вӗсен тӗшши тӗрлӗ: истори, математика, философи, тӗлӗнтермӗш ҫул ҫӳревсене, тинӗс ҫапӑҫӑвӗсене сӑнлакан сайра кӑларӑмсем, тинӗс ҫӳревӗн кӗнекисемпе справочниксем, анчах уйрӑмах романсем — унта Теккерейпе тата Мопассанпа юнашарах — Парижра вырӑн ҫинче вуламалли хут-хӑмӑрӑн намӑссӑр чӑпар хуплашкисем те.

Содержание их было различное: история, математика, философия, редкие издания с описаниями старинных путешествий, морских битв, книги по мореходству и справочники, но более всего романы, где рядом с Теккереем и Мопассаном пестрели бесстыдные обложки парижской альковной макулатуры.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Майӗпен-майӗпен уни-куни пирки татӑкӑн-татӑкӑн пӗлтерни ҫул ҫӳревӗн ҫак ултӑ ҫулӗ ҫинчен калава ҫаврӑнчӗ.

Понемногу отдельные его замечания слились в рассказ об этих шести годах путешествия.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Енчен те ҫул ҫӳревӗн пуҫламӑшӗ ҫапла тӑк — малалла пире мӗн кӗтет?

Если таково начало нашего похода, то что же предстоит впереди?

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Жиль икӗ ҫуллӑх ҫул ҫӳревӗн ҫап-ҫутӑ чӑпарлӑхне ҫиелтен, ҫапах хавхалануллӑн та юратуллӑн сӗртӗнсе иртрӗ.

Жиль вскользь, но одушевленно и любовно коснулся яркой пестроты двухлетнего путешествия.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Кӗҫех, ҫул ҫӳревӗн виҫҫӗмӗш кунӗнче, каҫ пулттипе, Сан-Риоле анса юлтӑм.

Наконец, на третий день путешествия, я слез вечером в Сан-Риоле.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ыйтӑвӑн ҫавнашкал хуравӗ пурне те тивӗҫтерчӗ: чӑнах та, администрацишӗн Фарфонт пачах та паллӑ мар вырӑн евӗрех, тинӗс ҫӳревӗн пӗчӗк тата тӗп линийӗсемшӗн те пачах манӑҫлӑхра.

Согласно почти полной неизвестности Фарфонта для администрации и совершенного небытия его для всех мелких и главных линий морского сообщения, ответ на этот вопрос явился, само собой, утвердительным.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Арҫын ача пачах нимӗн те пӗлтереймерӗ, мӗншӗн тесен калаҫма вӗренейменпе пӗрех, хӗр ача вара утрав ҫинчи пурнӑҫ пирки аса илӗвне, ахӑртнех, ҫул ҫӳревӗн тата пысӑк хулана курнин ӳкерчӗкӗсемпе пӑтраштарать, ҫавӑнпа кӗретех айван япаласем кала-кала парать:

Мальчик вообще не мог ничего сообщить, так как почти не умел говорить, а девочка, очевидно, спутавшая воспоминания о жизни на острове с впечатлениями путешествия и большого города, рассказывала явные нелепости:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Унӑн коммерципе политика пӗлтерӗшӗ пачах та ҫук, ҫавӑнпа та Джон Вебстер хӑйӗн «Суту-илӳ тинӗс ҫӳревӗн историйӗнче» ҫавнашкал утравсене йӗрӗнсе «усӑсӑр вак-тӗвек» шутне кӗртет, уйрӑммӑн илсен Фарфонт пирки ҫак утрав ҫав тери пӗчӗк тата туллӑ-сакӑлталлӑ иккенне евитлет.

Никакого коммерческого и политического значения он не имеет, и Джон Вебстер в своей «Истории торгового мореплавания» презрительно относит подобные острова к разряду «бесполезных мелочей», сообщая, в частности, по отношению к Фарфонту, что остров весьма мал и скалист.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Хӑйӗн калаҫӑвне вӗҫленӗ май, вӑл карапа ертсе пырас ӗҫре манӑн канашсене те итлеме пулни ҫинчен пӗлтерчӗ, мӗншӗн тесен тинӗс ҫӳревӗн ӗҫне эпӗ те унран кая мар пӗлетӗп, карапа та унпа пӗр танах ертсе пыма пултаратӑп.

В заключение он прибавил, что обязуется считаться с моими советами по управлению кораблем, так как я знаю морское дело нисколько не хуже его и мог бы командовать кораблем наравне с ним.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чӗре тапни, сехет ҫӳревӗн хӑвӑртлӑхӗ, ӳт клеткисенчи пӗчӗк-пӗчӗк пӗрчӗсен чӗтренӗвӗ — пӗр-пӗрин тӗлӗшпе улшӑнман, мӗншӗн тесен сывлӑшсӑр уҫлӑхра вӗҫнӗ чухне эпир аппаратпа пӗрлӗхре тытӑмланнӑ, унпа пӗрле пурте пӗр ритмпа куҫнӑ.

Биение сердца, скорость хода часов, колебание частиц в клеточках тела — не изменились по отношению друг друга, покуда мы летели в безвоздушном пространстве: — мы составляли одно целое с аппаратом, всё двигалось в одном с ним ритме.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӑнлантарса пачӗ: вӑл вӗҫме хатӗрленмест, анчах Хӗрлӗ Шуҫӑмсен проспектӗнчи пӗлтерӗве вуларӗ те — планетӑсен хушшинчи ҫул ҫӳревӗн ҫав таран кӑсӑклӑ, сенсациллӗ проекчӗпе паллаштарассине хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шухӑшлать.

Он объяснил, что лететь не собирается, но что прочёл объявление на проспекте Красных Зорь и считает долгом познакомить своих читателей со столь чрезвычайным и сенсационным проектом междупланетного сообщения.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней