Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳревҫӗсен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе ҫеккунтран, — ҫул ҫӳревҫӗсен тулли чӗмсӗрлӗхӗнче, ҫыран хӗрринчи шыв курӑкӗн чӳхенекен ҫӑрӑлчӑкӗнчен сӑмсипе пырса шеплеттерчӗ те кимӗ — чарӑнчӗ, Стар хӑйӑр ҫине сикрӗ.

Через несколько секунд, в полном молчании путешественников, лодка шмыгнула носом в колыхающуюся массу прибрежных водорослей и остановилась, Стар спрыгнул на песок.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫул ҫӳревҫӗсен ҫирӗм тӗве.

Путешественники взяли двадцать верблюдов.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чӑннипех те — ҫул ҫӳревҫӗсен нумай-нумай тӗслӗхре пӗтме пӳрнӗшӗн Европа обществи айӑплӑ мар-и-ха!

В самом деле, не виновато ли европейское общество в том, что путешественники в большинстве случаев до сих пор считаются как бы обреченными;

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗррехинче, шурлӑхлӑ вырӑнпа чылай вӑхӑт пынӑ чухне, ҫул ҫӳревҫӗсен аттисем шӳсе хытрӗҫ, вара пурте — Шау, Фаркугар, Стэнли тата Гент — вӗсене лав ҫине пӑрахрӗҫ те ҫарран танккаҫҫӗ.

Однажды после долгого перехода в болотистой местности сапоги путешественников так потрескались и набухли, что все — Шау, Фаркугар, Стэнли и Гент — шли босиком, бросив обувь на повозку.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тусем хыҫҫӑн ҫул ҫӳревҫӗсен умне юхан шыв айлӑмӗ тухса тӑчӗ; шыв урлӑ кӗперсӗрех каҫса караван Киора ятлӑ пӗчӗк яла пырса кӗчӗ.

После гор перед путешественниками развернулась речная долина; перейдя реку вброд, караван пришел в маленькую деревню Киора.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ахрат ҫырсем тӗлӗшпе ҫул ҫӳревҫӗсен хӑйне манерлӗ, кирлӗ тивӗҫне пурнӑҫласа Гент шухӑша путрӗ: ҫурма унка мӗнле ҫутатмалла?

Выполнив эту своего рода повинность путешественников в отношении пропастей, Гент задумался, как осветить полукруг.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак калаҫӑва тӑнласа Пакко ҫул ҫӳревҫӗсен тӗллевӗсене тӗпчесе пӗлме хӑтланса пӑхрӗ, анчах Галеран хуравран пӑрӑнчӗ.

Пакко, слыша этот разговор, начал стараться выведать цели путешественников, но Галеран уклонился от объяснений.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куҫса ҫӳревҫӗсен ушкӑнӗсенчен хӑшӗ-пӗри экватор патнех ҫитет, вара унта вӗсене негрсем, слон кӗтӗвӗсем, шурлӑх сив чирӗ-мурӗ пӗтереҫҫӗ.

Иные из кочевников проникли к экватору, и там уничтожили их негры, стада слонов и болотные лихорадки.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн пӗтмӗшне татса панӑ: Атлантсем хӑйсен кӳпӗнчӗк мулне ҫеҫ хӳтӗлееҫҫӗ, куҫса ҫӳревҫӗсен вара — сӑваплӑ ҫӑткӑнлӑх, тата — тахҫанах ӗмӗтленнӗ ҫӗре ҫитсе тӗпленесси.

Участь её была предрешена: Атланты могли только защищать пресытившее их богатство, у кочевников была священная жадность и вера в обетование.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Юлашкинчен — куҫса ҫӳревҫӗсен ҫулне хӗрлӗ ӳтлисен ҫарӗ пӳлет.

Наконец, кочевникам преградило путь войско краснокожих.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— «Дункан» ҫинче пынӑ вӑхӑтра эпӗ сире ҫӳревҫӗсен ячӗсене каласа тухнӑччӗ.

— На борту «Дункана» я сообщил вам перечень путешественников.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл ӗҫлесе тасатнӑ ҫӗр хӑйӗн илемӗпе халь пирӗн ҫӳревҫӗсен куҫӗсене савӑнтарса ячӗ.

Очищенный им земельный участок и выглядит так процветающее ныне.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель, Парижри Географилле обществӑн секретарӗ, Берлинри, Бомбейри, Дармштадтри, Лейпцигри, Лондонри, Петербургри, Венӑри тата Нью-Йоркри Географилле обществӑсен членӗ-корреспонденчӗ, географине этнографин Хӗвелтухӑҫ Индири королевство институчӗн хисеплӗ членӗ, кӗскенрех каласан хӑй кабинечӗн тӑватӑ стенисем хушшинче 20 ҫул таран географиллӗ сӑнавсем туса ларнӑ хыҫҫӑн наукӑн ытти ҫыннисемпе пӗр ӗрете тӑрса кӗрешӗве тухма шутланӑ ҫын пулатӑп эпӗ, — халӗ акӑ аслӑ ҫӳревҫӗсен тупсӑмӗсене пӗр ҫӗре пуҫтарса пӗтӗҫтерекен тӗвӗсене шыраса тупас тесе Индине кайма тухрӑм.

— С Жаком-Элиасеном-Франсуа-Мари Паганелем, секретарём парижского Географического общества, членом-корреспондентом географических обществ Берлина, Бомбея, Дармштадта, Лейпцига, Лондона, Петербурга, Вены и Нью-Йорка почётным членом Восточно-индийского королевского институт географии и этнографии, короче говоря, с человеком, который после двадцати лет географических исследований в четырёх стенах своего кабинета пожелал стать рядовым бойцом науки и теперь отправляется в Индию, чтобы найти там связующие звенья между исследованиями великих путешественников!

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней