Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрелле (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасен пуҫӗсем самантрах пӗр ҫӗрелле сулӑнчӗҫ…

Помоги переводом

33 сыпӑк // .

Хӑйӗн йӗпкӗн хура та ҫутӑ ҫивӗчӗсене каҫ валли салтса янӑскер, пӳртре вӑл лӑпкӑн уткаласа ҫӳрет, ачисем патне пырса, ҫӗрелле усӑнса тӑракан витӗнкӗҫсене тӳрлетет.

Распуская на ночь свои длинные темно-каштановые косы, она беспокойно ходила по избе; подойдя к сыновьям, оправляла сползавшее на пол одеяло.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Мазин ҫӗрелле пӗшкӗнсе ҫурмаран ҫурӑлса кайнӑ кӑмпана ҫӗклерӗ.

Помоги переводом

26 сыпӑк // .

Иккӗшӗн те урисем ыратаҫҫӗ, анчах вӗсем лагерь тӑнӑ ҫӗрелле ҫывхарнӑҫем хӑвӑртрах та хӑвӑртрах утрӗҫ.

Помоги переводом

26 сыпӑк // .

Ваҫҫук тӗттӗм ҫӗрелле ярса пусрӗ.

Помоги переводом

19 сыпӑк // .

Ыран тырӑ михӗсенче пултӑр! — кӑшкӑрчӗ Мирон Дмитриевич тӗттӗм ҫӗрелле, вара, пӳрт алӑкне уҫса ярса, учителе малалла иртме чӗнчӗ.

Помоги переводом

15 сыпӑк // .

Вӑл Митя пӗлӗтелле, унтан ҫӗрелле пӑхнине, ывӑҫ тупанӗпе ӗнсине хыҫса илсе, каллех пӗлӗтелле пӑхнине курать.

Он видит, как Митя смотрит на небо, потом опускает голову, трет ладонью затылок и снова смотрит.

12 сыпӑк // .

Ҫамрӑк ӑвӑссем карӑннӑ пек ерипен лӑстӑртатса илеҫҫӗ, шӗшкӗ ҫулҫисем ҫутӑ сывлӑм тумламӗсене ыйхӑллӑн ҫӗрелле тӑкаҫҫӗ.

Тихо потягивались молодые осинки, мягкие листья орешника дремотно стряхивали на землю светлые капли росы.

10 сыпӑк // .

Тен, Гнедко уксахлать пуль е урӑх ҫӗрелле сӗтӗрсе кайрӗ пуль, тетӗп.

Может, думаю, Гнедко захромал или в обратную сторону повез.

7 сыпӑк // .

Бомба канава ӳкнӗ, унӑн ванчӑкӗсем батарея ҫинелле ывтӑнса кайса ҫӗрелле сапаланса ӳкнӗ.

Бомба упала в ров, разорвалась, осколки ее высоко взлетели над батареей и упали.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Эпӗ, авӑ, калаҫӑва урӑх ҫӗрелле пӑрса ятӑм.

А я отклонился в сторону.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Телескоп вӗсен ҫутӑ пайӑркине пӗр ҫӗрелле пухса ҫуттӑнрах тата лайӑхрах кӑтартать.

Телескоп делает их яркими, более отчетливо видимыми, собирая и концентрируя лучи.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Эпӗ сакай алӑкне уҫрӑм та маузертан тӗпсакайне, тӗттӗм ҫӗрелле персе ятӑм.

И я, приподняв крышку люка в полу, выстрелил вниз, в темноту.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Пенипе ҫутӑ курӑннӑ ҫӗрелле эпӗ умлӑ-хыҫлӑнах виҫӗ хутчен петӗм.

На вспышку выстрела я выпустил один за другим три патрона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Анчах уншӑн вырӑн меллӗрех те лайӑхрах пулчӗ: мӗншӗн тесен вӑл тӗттӗм ҫӗрелле кӗрсе кайрӗ, эпӗ — ун хыҫҫӑн кӑвайт ҫути енчен чупса пыратӑп.

У него было преимущество: он был в темноте — я шел от костра на него.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Сӑмах ҫарти вӑрттӑнлӑх ҫине куҫсан, Щорс ӑна хӑвӑртрах урӑх ҫӗрелле пӑрса янӑ.

Когда речь заходила о том, что Щорс считал военной тайной, он переводил разговор на другую тему.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Эпир ҫӗнӗ паллан-тӑрансемпе сывпуллашрӑмӑр та хамӑр отряд канма вырнаҫнӑ ҫӗрелле утрӑмӑр.

Мы распрощались с нашими новыми знакомыми и пошли к себе на бивак.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ку ҫӑва патне-ха, ҫил пирӗн хӳтӗ еннелле ҫаврӑнчӗ те хумсене эпир пытанса тӑнӑ ҫӗрелле чуптарма тытӑнчӗ.

Это бы еще ничего, но беда в том, что ветер переменил направление и погнал волны как раз в угол, где мы укрылись.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Шырлан шӑпах йытӑсене кӑкарнӑ ҫӗрелле пынӑ.

Эта рытвина своим обрывистым краем ближе всего подходила к месту, где были привязаны собаки.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Пӗтӗм сас-чӳ шӑплансан, Маха кимме пӑши тӑнӑ ҫӗрелле тытрӗ.

Когда все смолкло, Маха направил лодку к тому месту, где только что пил изюбрь.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней