Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтересси (тĕпĕ: ҫӗнтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Баррикадӑна йышӑнса илмен-ха, анчах епле пулсан та йышлисем ҫӗнтересси паллӑ ӗнтӗ.

Хотя редюит еще держался, было очевидно, что более сильный числом противник победит.

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // .

Лантенак ҫӗнтересси пирки иккӗленмелле пулман.

Успех для Лантенака казался несомненным.

II. Доль // .

Нимӗҫсем мӗншӗн ҫӗнтересси ҫинчен, ҫак мӗнпур ҫынсем нимӗҫсене валли ырӑ кӑмӑлпа ӗҫлемесен мӗншӗн пурте вилсе пӗтмелли ҫинчен Курт ӑна пӗтӗмпех ӑнлантарса панӑ.

Курт хорошо ей объяснил, почему немцы победят, и почему должны умереть все те, кто не захочет по-хорошему работать на немцев.

I // .

— Васкас пулать, унсӑрӑн вӗсене ҫӗнтересси пулас ҫук, — терӗ Могелницки Вронӑна, хулана таврӑннӑ чух, — Замойски патне икӗ курьер ярӑр.

— Надо торопиться, а то мы с ними не справимся тогда, — сказал Могельницкий Броне, когда они возвращались в город, — пошлите двоих курьеров к Замойскому.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Турӑ курать, мӗн пур ӗмӗтӗм те ман — католик чиркӗвӗ пӗтӗм тӗнчипех ҫӗнтересси!

Видит бог, моя мечта — это победа католической церкви во всем мире!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫӗнтересси пӗтрӗ тетӗр-и? — ыйтрӗ Иероним атте хӑй тӗлӗннине пытармасӑрах, — Антанта ӑна хӗвеланӑҫри фронтра ҫӗмӗрсе тӑкрӗ-ши вара?

— Проиграла войну? — не скрыл своего изумления отец Иероним, — неужели Антанта разгромила ее на западном фронте?

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Чӑн малтан ҫакна калас пулать: Германин ку вӑрҫӑра ҫӗнтересси пӗтрӗ…

Во-первых, Германия уже проиграла войну…

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Эсир кирек хӑҫан тапӑнсан та, нихҫан та ҫӗнтересси пулмасть.

И когда б вы ни напали не будет вам победы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Аслӑ Буржуй, — теҫҫӗ буржуйсем, — эпир ашшӗсене те пиччӗшсене те ҫапса салатрӑмӑр, ҫӗмӗрсе тӑкрӑмӑр, ҫӗнтересси патнех ҫитнӗччӗ, анчах вӗсене пулӑшма Кибальчиш Ача вӗҫтерсе килчӗ те, ӑна эпир халиччен ниепле те парӑнтараймастпӑр, — теҫҫӗ.

Главный Буржуин, — отвечают буржуины, — мы отцов и братьев разбили, и совсем была наша победа, да примчался к ним на подмогу Мальчиш-Кибальчиш, и никак мы с ним всё ещё не справимся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вырӑссене ҫӗнтересси вӑл малтан шухӑшласа хунӑ пек тухмасть ҫав, йывӑртарах тухать.

С этими русскими справиться будет гораздо труднее, чем думалось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Гриша акӑ тата мӗн ҫинчен шухӑшларӗ: ӳлӗмрен, вӗсем Аликпе иккӗш те пысӑк пулсассӑн, пӗр-пӗринпе сахал мар ӑмӑртмалла пулать-ха, пӗрне пӗри ҫӗнтересси те, чӑтасси те пулӗ.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Анчах «мужиксене» ҫӗнтересси аплах ҫӑмӑл пулмарӗ курӑнать…

Но одолеть «мужиков», как видно, было не так-то легко…

XXIV // .

Совет ҫарӗсем ҫӗнтересси кӗретех палӑрма пуҫлать.

Успех явно клонился на сторону советских войск.

XV // .

— Вӑрҫӑра ҫӗнтересси пулас ҫук.

— Проиграем войну, видимо.

14 // .

Эпӗ тӳрех кураттӑм: ман тӗлӗшпе илес пулсан, арӑмӑн вӗчӗхнисӗр, ҫӗтӗлсе кӑна тӑнисӗр пуҫне урӑх нимӗнле туйӑм та ҫукчӗ, сайра хутра ҫеҫ вӑл хӑнӑхнӑ йӗркепе ҫемҫелетчӗ, ку ҫыннине илес пулсан вара, вӑл ман арӑма килӗшесси ҫеҫ мар, ӑна пӗр иккӗленсе тӑмасӑрах ҫӗнтересси, лутӑркаса тӑкасси, ӑна пӗтӗрсе пӑрахса унран пӑяв явса хурасси, унпа мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тӑвасси пӗтӗмпех паллӑччӗ, мӗншӗн тесен: вӑл капӑр, пачах та ытти ҫынсем пек мар; музыка енӗпе пӗр иккӗленӳсӗр талантлӑ; пӗрле купӑс калани вӗсене ҫывӑхлатать тата арӑмӑн туйӑмлӑ чунне музыкӑпа, уйрӑмах сӗрме купӑспа, вӑл хускататех.

Я видел несомненно, что ко мне у ней не было другого чувства, кроме постоянного раздражения, только изредка прорываемого привычной чувственностью, а что этот человек, и по своей внешней элегантности и новизне, и, главное, по несомненному большому таланту к музыке, по сближению, возникающему из совместной игры, по влиянию, производимому на впечатлительные натуры музыкой, особенно скрипкой, что этот человек должен был не то что нравиться, а несомненно без малейшего колебания должен был победить, смять, перекрутить ее, свить из нее веревку, сделать из нее все, что захочет.

XXI // .

Ҫӗнтересси пулмарӗ.

Борьба окончилась полным поражением, паническим страхом.

I. Вӑрансан // .

Стенасем ҫинчен ҫынсем тӑшман хулана ҫывӑхран ҫывӑхрах хупӑрласа илнине, вут-ҫулӑм тавра вӗсен хура мӗлкисем вылянине курнӑ; тутӑ утсем тулхӑрни, хӗҫпӑшал чӑнкӑртатни, ҫӗнтересси пирки иккӗленмесӗр хаваслӑн янӑратнӑ юррисем илтӗннӗ — тӑшман куллипе юррине илтнинчен йывӑрри мӗн пур тата?

Со стен видели, как всё теснее сжималась петля врагов, как мелькают вкруг огней их черные тени; было слышно ржание сытых лошадей, доносился звон оружия, громкий хохот, раздавались веселые песни людей, уверенных в победе, — а что мучительнее слышать, чем смех и песни врага?

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Эпӗ вара паттӑррӑн ҫапӑҫса вилесси ҫинчен ҫеҫ мар, вилӗме хӑюллӑ ҫапса аркатасси, ҫӗнтересси ҫинчен те шухӑшларӑм.

Я перестал думать не только о героической смерти, но и о разгроме смерти, о победе.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Пирӗншӗн ҫӗнтересси мар, ӑмӑртӑва хутшӑнни те паха», — палӑртать Вячеслав Никитич.

Помоги переводом

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Патшалӑх Канашӗн ҫӗнелнӗ йышӗнче единороссен представителӗсем 36-ӑн пулаҫҫӗ те — ҫитес сессире конференцие пухӑннисем сӗннӗ кандидат ҫӗнтересси иккӗленӳсӗр.

Помоги переводом

Пулас спикер паллӑ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней