Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырас (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
, «Надежда Кириллова пурнӑҫӗнчи виҫӗ «А», «Япӑх ҫырас килмест, лайӑххи вара пулмасть», «Ҫав тери интереслӗ — пурте экзамен тытатпӑр», «Хӑйне уйрӑм тӗнчере», «Театр шурлӑх ҫеҫ мар, океан та…» калаҫусенче (интервьюсенче), грантсем илме тӑратнӑ проектсенче, хаҫат-журналта тухнӑ статьясенче, сӑвӑ каҫӗсене хакланисенче артисткӑн пурнӑҫӗ, академи театрӗпе поэзи театрӗн хутшӑнӑвӗ, илеме, тивӗҫе, тӗллеве, пурнӑҫа мӗнле ӑнланни аван курӑнса пырать.

Помоги переводом

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

— Ҫук, вӗсем хӑйсем мӗн ҫырас тенине хӑйсемех шухӑшласа кӑларса ҫыраканскерсем, — ӑнлантарчӗ Захар.

— Нет, это такие господа, которые сами выдумывают, что им понадобится, — объяснил Захар.

X сыпӑк // .

Ҫырас пулать, ҫырмалла! — тет Илья Иванович арӑмне.

— Надо, надо написать! — твердил Илья Иванович жене.

IX сыпӑк // .

— Ҫырса ярас пулать, ҫырас пулать ӑна! — калаҫма пуҫларӗҫ пурте.

— Послать, послать ему! — заговорили все.

IX сыпӑк // .

— Ҫӑвӑнма вӑхӑт, унтан ҫырас пулать, — терӗ хӑпма пӗлмен Захар.

— Пора умываться да писать, — говорил неотвязчивый Захар.

VIII сыпӑк // .

— Виҫмине каять-ҫке, мӗншӗн халех ҫырас? — терӗ 0бломов.

— Ведь послезавтра, так зачем же сейчас? — заметил Обломов.

IV сыпӑк // .

— Илья Ильич, сирӗн такт нумай, хӑвӑрӑн ҫырас пулать!

— У вас много такта, Илья Ильич, вам бы писать!

II сыпӑк // .

— Акӑ, ҫырас тетӗр пулсан, счетсене те тӗрӗслӗр: укҫа тӳлес пулать.

— Вот, коли будете писать, так уж кстати извольте и счеты поверить: надо деньги заплатить.

I сыпӑк // .

Ман пата ҫырас тесен эсӗ Ҫурҫӗр флотне ҫыр.

Пиши мне на Северный флот,

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

«Мускав — ҫӗршывӑн чӗри» ятлӑ пионерсен конкурсӗ валли «Пирӗн урамӑн историне» ҫырас.

Напишу «Историю нашей улицы» для конкурса пионеров «Москва — сердце Родины».

26 сыпӑк // .

Эп пӗлен ачасенчен никам та ун пек ҫырас ҫук.

У нас бы никто из мальчишек так не написал.

1 сыпӑк // .

«Катя патне ҫырас, Саня леҫсе парӗ. Тен, ӑна лайӑхрах кӗтсе илӗҫ».

«Напишу Катьке, а Саня отнесет. Авось ее не так сурово встретят».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ман хамӑн та ҫак ответах ҫырас килсе кайрӗ, анчах, ҫырас пулсан, пӗр тытӑннӑ япала, пур ыйтусене те пӗр сиктермесӗр ответ парса тухмалла пек.

Мне тоже захотелось написать здесь именно такой ответ, но тогда надо было бы отвечать уже на все вопросы.

2 сыпӑк // .

— Сӑвӑҫӑсем вӗсем пурте йӗркерен тухнӑ, ӗҫкӗпе супнӑ ҫынсем, — тесе асӑрхаттарчӗ те комендант, сӑвӑ ҫырассине службӑна хирӗҫ пыракан ӗҫ вырӑнне шутласа, тата вӑл ырринех кӑтартас ҫук тесе, юлташла ӑс парса, мана сӑвӑ ҫырас ӗҫе пӑрахма сӗнчӗ.

Комендант заметил, что все стихотворцы люди беспутные и горькие пьяницы, и дружески советовал мне оставить стихотворство, как дело службе противное и ни к чему доброму не доводящее.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

— Манӑн сирӗн ҫинчен «Правдӑна» ҫырас килет, — терем эпӗ.

— Я хочу про вас написать в «Правду», — сказал я.

Юлашкинчен калани // .

Лётчик-гвардеецсен чаплӑ ӗҫӗсем ҫинчен «Правда» хаҫата ҫырас шутпа, эпӗ связной самолётпа ҫав полка вӗҫсе кайрӑм.

На связном самолете я вылетел в этот полк, намереваясь написать в «Правду» о подвигах летчиков-гвардейцев.

Юлашкинчен калани // .

Манӑн ҫырас килмест-и?

Хочу ли я написать?

«Колин» // .

Е мӗн те пулин ҫырас тетӗр?

Или что-нибудь написать?

«Колин» // .

— Мӗн ҫырас ман сан пата?

— А что мне тебе писать?

12 сыпӑк // .

Анчах та, ҫак куна мӗнле уявласа ирттерни ҫинчен тата ун хыҫҫӑн мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен ҫырас умӗн вулакана уншӑн ҫӗнӗ, е повесть пусламӑшӗнче кӑшт кӑна асӑнса илнӗ ҫынсемпе паллаштарас пулать.

Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми или о коих мы слегка упомянули в начале нашей повести.

VII сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней