Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуртсемлӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
XV ӗмӗрӗн иккӗмӗш пайӗнче ку вырӑн хулана ҫаврӑннӑ, лаптӑка пурӑнмалли ҫуртсемлӗ тара илмелли хула ҫӗрӗсем ҫине пайланӑ, Грассмаркетри уҫӑ лаптӑкра вара пасар йӗркеленӗ.

Во второй половине XV века местность была урбанизирована, землю разделили на городские арендные участки с жилыми домами, а открытое пространство на Грассмаркете отвели под рынок.

Грассмаркет // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B5%D1%82

Сантана: улӑмпа витнӗ виҫкӗтеслӗ ҫуртсемлӗ питӗ илемлӗ посёлок.

Сантана: Живописный посёлок с традиционными треугольными домами, покрытыми соломой.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Тӑванӗсем Хмельницки облаҫӗнчи шап-шурӑ ҫуртсемлӗ, чие сачӗсемлӗ ялта пурӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Анчах виҫӗ хутлӑ ҫуртсемлӗ те хӗсӗк урамсемлӗ Мускав пирӗншӗн ун чухне те хаклӑ пулнӑ.

Но Москва с её узкими улицами и низкими домами и тогда была нам дорога.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сасартӑк эпӗ ҫӳлӗ ҫуртсемлӗ пысӑк хуласем пурри ҫинчен, сывлӑшра вӗҫекен тата ҫӗр ҫинче хӑйсем тӗллӗн чупакан машинӑсем пурри ҫинчен, ҫав машинӑсем уйрӑм ҫынсен аллинче тӑни ҫинчен, юлашкинчен, ҫав пур тӗлӗнмелле машинӑсене те кино ҫине ӳкерекен машинӑсем пурри ҫинчен пӗлтӗм.

И вдруг оказалось, что есть большие города с огромными домами; есть бегающие и летающие машины; есть управляющие ими люди; наконец, есть машины, снимающие все эти чудеса для кинематографа.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Икӗ енӗпе пысӑк чул ҫуртсемлӗ сарлака, асфальт сарнӑ урам столица хули пекех курӑнать.

Широкая асфальтированная, застроенная высокими каменными домами, она выглядела по-столичному.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малалла хӑй ҫутисӗр вак-тӗвек ҫуртсемлӗ пӗчӗк урамсем, ӑйӑх пуснӑ пралуксем пуҫланса кайрӗҫ.

Потянулись переулки и улички, с сонными домиками, без огня в окнах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Морякӑн йӑнӑшне е пуҫран шухӑшласа кӑларнӑ сӑмахӗсене пула, Горева пушарпа хӑрӑмланса ларнӑ посёлокри пысӑк, хӑтсӑр ҫуртсемлӗ урамран часах пысӑк та кивӗ, ешӗл тӗспе витӗннӗ сулхӑн ҫӑва ҫине пырса тухрӗ, кунти утмаҫулсене хӗрлӗрех сарӑ кирпӗч катӑкӗсенчен тунӑ, ҫул юпписем пӗрлешнӗ вырӑнсене стрелкӑсем тата пирус тӗпӗсемпе ҫӳп-ҫап валли аллейӑсем тӑрӑх урнӑсем ларта-ларта тухнӑ.

Скоро ошибке или выдумке моряка Горева была обязана тем, что из узкой, грязной, продымленной пожаром улицы предместья с высокими неуютными домами влетела на зеленое тенистое кладбище, огромное и старое, с оранжевыми дорожками из толченого кирпича, со стрелками на перекрестках и урнами для окурков и мусора вдоль аллей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Уншӑн вӑл географиллӗ пӗчӗк пӑнчӑ кӑна мар, — лутра ҫуртсемлӗ пӗчӗк хула пулнӑ, ҫав хула хӗрринчи урамсем курӑкпа витӗнсе выртнӑ, ҫамрӑк топольсем тусанлӑ ҫулҫисемпе чӑштӑртатса, пӑшӑлтатса тӑнӑ, пахчасенчен укроп, петрушка шӑрши кӗнӗ, унтах йӑрӑм-йӑрӑмлӑ арбузсем выртнӑ, ҫеҫен хиртен ҫил вӗрнӗ, сарлака юханшыв тӗкӗр пек ҫутӑлса выртнӑ, унтах илемлӗ, кӑвак куҫлӑ, хӗвелпе пиҫнӗ хӗр тата шурӑ ҫӳҫлӗ, ялан хыпкаланакан амӑшӗ пулнӑ.

Зеленый городок, заросшие травой окраинные улицы, тополя, шелестящие глянцевитыми пыльными листьями, запах пыли, укропа, петрушки из-за огородных плетней, полосатые шары арбузов, словно разбросанные на черной и сухой глине бахчи в высохшей ботве, остро пахнущие полынью степные ветры, необозримая сверкающая гладь реки и девушка, стройная, сероглазая, загорелая, и мать, седая, суетливо-беспомощная…

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней