Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумрах (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗҫӗ ҫумрах унӑн.

Сабля при нем.

Чыс та салам // .

— Документсем ҫумрах ман.

— Документы имею при себе.

XVIII // .

Пирӗн ҫумрах питӗ пысӑк, кӑткӑс, йӑлт вӗресе тӑракан пурнӑҫ юхса выртать, турӑлла таса та вут-ҫулӑмлӑ шухӑшсем ҫуралаҫҫӗ, ылттӑнланӑ кивӗ идолсем арканаҫҫӗ.

Мимо нас плывет огромная, сложная, вся кипящая жизнь, родятся божественные, пламенные мысли, разрушаются старые позолоченные идолища.

XXI // .

Иккӗн тан пӑшӑлтатрӗҫ ҫумрах.

Раздался густой шёпот двух голосов.

III // .

— Хамӑр ҫумрах пыр, капла пире шанчӑклӑрах.

— Иди при нас, так нам спокойнее.

33-мӗш сыпӑк // .

— Хам ҫумрах.

— При мне.

23-мӗш сыпӑк // .

Шывӗ ҫумрах, апачӗ лапкӑшпех, ҫиччӗрех терӗҫ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

— Хам ҫумрах-ҫке, — терӗ Тимка.

— Со мной, — ответил Тимка.

25-мӗш сыпӑк // .

Ӑсу кӑна кайӗ: ҫумрах, ҫак стена леш енче, — Мускав, Комсомол площачӗ, пӗлекен урамсем.

И подумалось только: вон там, за этой стеной, — Москва, Комсомольская площадь, знакомые улицы.

20 сыпӑк // .

Эпӗ Амед вырӑнӗ ҫинчен пӑртак ҫӗкленнине туйрӑм, ун сасси ман ҫумрах, ахӑрнех, карӑ хушӑкӗнчен пуль, пӑшӑлтатса каларӗ:

Я слышала, как Амед привстал и, должно быть, сказал в самую завесу, потому что я услышала голос очень близко:

19 сыпӑк // .

Ҫав сас, ачарах сас пулсан та, темӗнле влаҫлӑн янракан хастарлӑ сас; ман ҫумрах илтӗнет, анчах путсӗр паровоз татти-сыпписӗр пӑс янипе, калаҫакан ҫын мана курӑнмасть.

Голос этот, мальчишеский еще и в то же время наделенный какой-то властностью, раздавался совсем близко от меня, но проклятый паровоз напустил такого пару, что я никак не могла разглядеть.

18 сыпӑк // .

Мотор хӑвӑрт ҫатӑлтатса калаҫни халӗ ӗнтӗ хамӑр ҫумрах илтӗнет, анчах факелсем хӑйсем тавра паракан вутлӑ ореол витӗр ҫывхарса килекен катера палӑртса илме хӗн.

Трескучая скороговорка мотора слышалась уже совсем рядом, но через огнистый ореол вокруг факелов трудно было разглядеть приближавшийся катер.

6 сыпӑк // .

Нимӗн те ан пӑшӑрханӑр — Мускав ҫумрах.

Все будет хорошо — Москва рядом.

4 сыпӑк // .

Сасартӑк пӗри манӑн ҫумрах шӑппӑн кӑна: «Вилчӗ» тесе каларӗ.

Вдруг кто-то негромко сказал рядом со мной: «Умерла».

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // .

Сумка та, номер те хам ҫумрах.

Сумка и номер при мне.

10 сыпӑк // .

Вӗсем — ман ҫумрах.

Они стояли совсем рядом.

2 сыпӑк // .

Ҫумрах, ҫырантан ҫырана, уҫӑлма тухнӑ савӑнӑҫлӑ ҫынсем васкамасӑр утса ҫӳреҫҫӗ.

Мимо меня с берега на берег переходили веселые, неторопливые люди.

2 сыпӑк // .

— Хам ҫумрах, — терӗ те вӑл, аллине хӗвне чиксе ячӗ.

— Со мною, — отвечал Максимыч, положив руку за пазуху.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // .

Нимӗҫ ҫумрах тӑпӑртаткаларӗ, темӗнле тӗлӗнмелле хашлатса илчӗ те каллех Алексей патне пычӗ, юра кӑчӑртаттарчӗ, пӗшкӗнчӗ.

Немец потоптался возле, как-то странно вздохнул, снова подошел к Алексею; похрустел настом, наклонился.

2 сыпӑк // .

Хӗрлӗ кӗпеллӗ хӗр вилӗм ҫумрах ҫӳренине аса илтерет, анчах саккун урлӑ каҫнисем — хӗҫ-пӑшал сутакансем — ҫакна шута илмеҫҫӗ.

Помоги переводом

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней